DictionaryForumContacts

 His Sister

link 17.07.2010 16:28 
Subject: 'реализация размещения' перевести на англ. это про акции
...которые описали процедуру выхода компании на международный фондовый рынок, выделив 3 основных этапа: подготовка размещения, реализация размещения и деятельность после размещения....

 Alex_Odeychuk

link 17.07.2010 17:03 
(перевод сущ., затем) itself and ...

 Baxter

link 17.07.2010 17:17 
pre-IPO activities
IPO procedure
post-IPO operations

как-то так

 His Sister

link 17.07.2010 23:15 
благодарю

 YelenaPestereva

link 18.07.2010 16:16 
скорее, placement, чем IPO

 Baxter

link 18.07.2010 18:23 
YelenaPestereva
Объясните разницу, плз. Желательно в доступной форме. :)

 d.

link 19.07.2010 5:24 
placement шире понятие, чем IPO, которое как потеря девственности - бывает один раз

 Baxter

link 19.07.2010 5:45 
Примерно так я себе это и представлял. Но "выход компании на международный фондовый рынок" я почему-то расценил именно как потерю того самого.

 d.

link 19.07.2010 5:49 
это самое можно было уже потерять до этого с помощью местных умельцев на локальных биржах)

 Baxter

link 19.07.2010 6:26 
Собственно, вся моя версия строилась на том, что выход компании "Русал" на гонконгскую биржу везде называли IPO. Вряд ли ее акции до этого нигде не засветились.

 _Ann_

link 19.07.2010 6:28 
да, у Русала в Гонконге именно IPO был. Дерипаске оч большие премиальные за это перепали

 _Ann_

link 19.07.2010 6:57 
а еще listing можно, не?

 d.

link 19.07.2010 7:09 
листинг и ИПО опять же не совсем одно и то же

 _Ann_

link 19.07.2010 7:15 
я просто новостишку давнюю нашла, там начало такое:

Oleg Deripaska, chief executive of UC Rusal, will pocket bonus shares worth more than US$60m for his role in preparing the company’s Hong Kong and Paris listings in January. (FT)

 Baxter

link 19.07.2010 7:26 
Листинг это все же ближе к регистрации акций на бирже. Хотя разница мне неизвестна.

 'More

link 22.07.2010 15:57 
в кач-ве варианта, не завязанного на IPO
pre-offering, offering and post-offering activites
enjoy your evening and the summer ;)

 'More

link 22.07.2010 15:58 
чиста имхо
listings я бы в контексте _Ann_ перевел как "вывод компании на биржЫ в Коньконге и ПарижЫ".... :)))

 _Ann_

link 23.07.2010 5:56 
'More, просто дальше в том тексте и вообще в международной прессе (как и сказад Baxter) это дело проходило у них как АйПиО. мне в общем-то по барабану была ли это реальная потеря девственности или так, фейк. наверное, некоторым иногда это можно сделать не один раз :)

 'More

link 23.07.2010 7:25 
Не возражаю. Это и есть IPO. Просто "listings" - не совсем IPO? хотя процесс глубоко интимно связанный с оным.
Насамделе, метафору с дефлорацией я бы поостерегся использовать, но не по этическим причинам.
Просто наши IPO все по одному сценарию идут: и существующие ОАО, акции которых обращаются на российских биржах (ну или в случае KZ - казахстанских) , девственницами никак не назовешь. Опытные, таксзть, дамы. Но услугами брачных агентств (сиречь инвестбанков) пользуются, чтобы повыгоднее выйти замуж...
IPO, скорее, не просто размещение, а размещение в соответствии с западными стандартами и требованиями.

 _Ann_

link 23.07.2010 7:39 
что listing ≠ IPO не спорю, его я в к-ве варианта перевода сабжа предложила, с натяжкой.
но аскеру в конечном счете виднее, что там больше ложится

 _Ann_

link 23.07.2010 7:40 
ваще, это все так тонко :)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo