Subject: строчка из упаковочного листа The furnished part functionality is the same as original design reasons for substitution vary, but are usually limited to manufacturing process changes or use of a new or different vendor...... Буду очень признательная помощи в переводе, а то что-то я остановилась на этом предложении и голову ломаю над ним....Начинаю так: Функциональные характеристики и... дальше не клеится у меня:( . Спасибо за помощь и внимание к топику. |
Функциональные характеристики поставленных деталей соответствуют оригинальной конструкции, причины для замены - разные, но обычно это изменения производственного процеса или использование нового или альтернативного поставщика. Не знаю контекста, но может хоть как то прояснит или подскажет мой перевод, хоотя контекст может все поменять. |
или вот еще можно:Функциональные характеристики деталей оборудования....а то знала furnish только как поставлять, а щас глянула там еще и оборудовать... выбирайте сами :) |
Спасибо, сейчас попробую состыковать части предложения. :))) |
Конструкция поставленной детали по своим функциональным характеристикам аналогична оригинальной. Причины замены могут быть различными, однако, как правило, сводятся к изменениям в производственном процессе или смене поставщика.... |
Да, отлично к тексту подошло, кста, оба варианта удачные :))) |
You need to be logged in to post in the forum |