DictionaryForumContacts

 interp30

link 8.07.2010 9:50 
Subject: является условно
подскажите, как лучше перевести:
соответсвенно, моим подчиненным на самом деле является условно

Татьяна выполняет работу бухгалтера и специалистом по документообороту и, соответсвенно, моим подчиненным на самом деле является условно.
Tatiana does a job of an Accountant and is a Document Control specialist, therefore in fact she is nominally my subordinate .

 Clea

link 8.07.2010 10:13 
"does a job of " не годится
или "works as" или "is"

"therefore in fact she is nominally my subordinate" я бы написала - she isn't really my subordinate / doesn't really answer to me

может "secretarial duties" или как то так, но не "Document Control" ....

 interp30

link 8.07.2010 10:20 
спасибо.
Специалист по документообороту
здесь имеются ввиду обязанности бухгалтера по выписке документов по прочей реализации (продажа бутылки, стеклобоя, п/э крошки, преформы, макулатуры, металолома...)

может как-то Bookkeeping / Accounting Document Control ?

 Clea

link 8.07.2010 10:29 
var. Record Keeping / Paperwork / maintaining of records / registration smth...

 interp30

link 8.07.2010 10:37 
да, лучше Record Keeping
спасибо большое

 interp30

link 8.07.2010 11:14 
здесь вот как надо читать:
специалистом по документообороту и, соответсвенно, моим подчиненным на самом деле является условно

 Shumov

link 8.07.2010 13:01 
...thus she only notionally reports to me.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo