DictionaryForumContacts

 Riffinschtal

link 5.07.2010 8:15 
Subject: В настоящий момент
В настоящий момент существует ряд факторов, из-за которых возникла неопределенность в наших совместных планах развития.

Насколько оправданно в переводе использовать presently?

Presently there is a number of points making our plans of cooperative development indeterminate.

 PERPETRATOR™

link 5.07.2010 8:22 
why not?

...uncertainty, vagueness

 Riffinschtal

link 5.07.2010 8:56 
uncertainty - да, вы правы, это будет лучше

 Riffinschtal

link 5.07.2010 8:58 
Кстати, помню, нас учили, а сейчас употребляется ли еще такая конструкция?Оригинал Такая ситуация не может не вызывать моего беспокойства. Перевод
This situation can not but gives rise to my concern.

 Riffinschtal

link 5.07.2010 9:02 
В связи с чем, убедительно прошу Вас принять меня в ближайшее время в г. Казань для обсуждения и принятия решения по данному вопросу.

Если вышеуказанное переведу так, не будет ли оно ставить в подчинительное положение запрашивающего, или наоборот, того, которого просит запрашивающий? Не резко?
Whereas I strongly ask you to make an appointment with me with a view to bring this question to a decision in Казань in the nearest future.

 PERPETRATOR™

link 5.07.2010 9:03 
I can't help being concerned over the situation

 PERPETRATOR™

link 5.07.2010 9:06 
Вполне достаточно вот этого:
Therefore, please let me visit you in Kazan to discuss the matter and make a decision on it.

 Riffinschtal

link 5.07.2010 9:19 
Спасибо, мне очень нравятся Ваши варианты, кстати, никто не знает, почему так распространено there are a number of points? Если забить в поисковик, то очень употребительно, не правильнее было бы there is a number of points?

 бобр

link 5.07.2010 10:09 
a number of - переводится как "несколько, ряд, много" , соответственно "несколько/много моментов" - множественное число

 Riffinschtal

link 5.07.2010 11:43 
сильное беспокойство - лучше deep concern or high? Как считаете?

 Riffinschtal

link 5.07.2010 11:53 
deep напишу

 PERPETRATOR™

link 5.07.2010 11:54 
great, deep, strong...

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL