Subject: addressing busin. Помогите пож-та с переводом предложения в части "many questions .... addressing" в след. контексте:Many questions which could have been addressed by a paper addressing the specific supervisory issues of microfinance activities. ЗС |
Множество вопросов, которые могли бы быть рассмотрены в документе/докладе об осуществлении надзора/контроля за микрофинансовой деятельностью. |
Спасибо за ответ. Но все равно предложение остается незаконченным. Может должно быть is addressing? ЗС |
Закончено оно. |
Daffodil3, вопросы (questions) могли бы быть разрешены \ сняты (addressed) путем подготовки \ выпуска \ разработки документа (paper), В КОТОРОМ бы рассматривались the specific supervisory issues of microfinance activities.= туманов +1 (закончено) |
Many questions which could have been addressed by a paper addressing the specific supervisory issues of microfinance activities. Не вижу сказуемого главного предложения.... |
Законченное, просто не начатое .)) Или заголовок. |
написано коряво - да. Но смысл читаю так: "многие вопросы можно было бы и снять....." т.е. там which "закралось" - бывает, чай не Шекспир писал... в любом случае, документ у daffodil - ей\ему виднее |
You need to be logged in to post in the forum |