Subject: Из счета-фактуры Добрый день, уважаемые коллеги!Помогите, пожалуйста разобраться с фразой из счета-фактуры: We charge you for the hereinafter listed order following prepayment amounting about: Мы выставляем Вам счет за перечисленные ниже позиции по заказу, при этом предоплата ... Не могу понять "following prepayment amounting about" Заранее спасибо! |
мож так, ну токмо ради логики (а не красоты изложения)? for the hereinafter listed order we charge you following prepayment (какую?) (а вот такую) amounting about: :)) |
Несмотря на то, что понять это невозможно в принципе, Вы все-таки сделали это ;-) именно предоплата в сумме... ничего другого из этого шедевра не следует имхо |
При этом в конце счета фактуры идет фраза о том, что предоплата получена: Payment term: advance payment, completely received. |
|
link 1.07.2010 13:16 |
Может так: мы выставляем вам счет за перчисленные ниже позиции по заказу, который следует за предоплатой в сумме... |
«Условия предоплаты: все вперед» еще не означают, что деньги получены. Это всего лишь говорит о том, что такие условия. Они должны быть получены. Это не совсем одно и то же. + We charge you - мы записываем вам |
В моем варианте следует читать поразвернутее: записываем в долг.. |
Может так: Направляем счет на оплату нижеуказанного заказа, сумма предоплаты по которому составила ... ИМХО предоплата БЫЛА получена: ... following prepayment. Оригинал, конечно, не наш, но азиат точно. |
2 tumanov просто из опыта: все-таки, они, когда пишут "charge" в счетах, имеют ввиду - выставляем на оплату, просим оплатить. |
Я должен разъяснить, раз уж совсем простое показалось сложным. Давайте поставим тогда сленговое - мы «чарджим» вас ... на следующую предоплату.. :0)) |
на правах IMHO (если допустить огрехи грамматики в оригинале) можно предположить что выставляется счет на предоплату на определенную сумму, т.е. "following prepayment" - следующая предоплата "amounting about" на сумму = Armagedo+1 |
ЗЫ и туманов тоже +1 :)) |
Ну тогда еще проще: We charge you for the hereinafter listed order following prepayment amounting about: |
Осень мало сказано про сделку, осень :))) Не знаю, что там да как , но вполне могла быть следующая ситуация. Просят продавца. Хоть и корявый, но вполне возможный вариант кстати - сам бы так делал в такой ситуации :))) |
Armagedo <Далее покупатель (его бухгалтерия) спохватились и, ёлы-палы, нам же ж бы инвойс же ж, на оплаченные деньги как-нибудь же ж получить.> Ситуэйшн, знакомый до боли ... :-) |
Валера, по большому счету, для варианта "после (произведенной) предоплаты" нехватает THE перед prepayment. с другой стороны, для варианта "счет на следующую предоплату" нехватает THE перед following :-) если Юлия86 знает предисторию этих отношений, она разберется... а пока интуиция мне подсказывает, что это счет на предоплату rather than "после (произведенной) предоплаты " |
Может Юлия нас рассудит и даст ... контекст ? |
ТАК ДЛЯ СМЕХУ: Как-то письмом попросили контрактора, чтобы все его рабочие носили на работе badges. Что потом было ! Закидали письмами почему мы интересуемся бюджетом их компании, какие цели преследуеми, почему интересуемся, мол, это незаконное требование т.д. |
Там для контекста после двоеточия сумма указана. В отношении которой использовано слово following. :0)) |
Контекст: договор на поставку двигателей, условия оплаты: 50% в качестве предоплаты после подписания, 50% в качестве финального платежа после получения уведомления о готовности товара к отгрузке. Сумма договора оплачена полностью (и те 50%, и эти 50%). Так сказал менеджер-закупщик. Пришел сегодня этот инвойс. Первая часть фразы мне понятна "We charge you for the hereinafter listed order" - мы выставляем Вам счет за товар по заказу Затруднение вызвала вторая "following prepayment amounting about" ... Вариант Валерия "после (произведенной) предоплаты на сумму" мне понравился. Всем остальным тоже большое спасибо за помощь! |
following [] 1) a) (prenominal) about to be mentioned, specified, etc the following items b) (as noun) will the following please raise their hands? 2) (of winds, currents, etc.) moving in the same direction as the course of a vessel |
To Tumanov: Там для контекста после двоеточия сумма указана. В отношении которой использовано слово following. После двоеточия там идет техописание двигателей, а сумма указана в другой колонке напротив каждого типа двигателя )) |
во как - даже суммы одинаковые - это чтоб окончательно сбить со следа.... |
Понравившийся вам вариант - красив. И только. Так я думаю. |
Юль, извините, что туплю, но скажите определенно (эксплицитно) - эти суммы - это предоплата или "финальный" платеж? |
Вопрос вдогонку Юлии: если сумма по контракту оплачена полностью, то на какого они выставляют счет. (или намудрили с оплатами до этого) ? |
To askandy: указанные суммы - полная 100% стоимость договора. To Валерий: нет, оплатили 50% после подписания и 50% перед отгрузкой ... |
2Валерий А вы считаете, что если сумма по контракту оплачена полностью, то счет на нее выставлять уже и не нужно? |
А Ваш счет выставлен ПЕРЕД отгрузкой! (начинает нервничать) |
2 tumanov Согласен с Вами и принимаю иронию. Конечно, бывают случаи, когда счета (их часто называют "финальные") выставляют и после оплаты (тут и вопросы налогообложения, и бухг. проводок, и др ...). Но согласитесь, что в большинстве случаев при исполнении международных контрактов как раз то счета выставляются перед оплатой ( и не только счета-проформы). |
И при этом... в большинстве случаев слово фолоуинг всего лишь фолоуинг. Для обозначения платежей, сделанных после чего-то (в отличие от до чего-то) используют в большинстве случаев другие слова. ро |
We charge you for the hereinafter listed order following prepayment amounting about: Вcе вопросы были бы сняты, если бы ВЫСТАВИТЕЛИ счета не забыли после following написать "your", "your companies`" |
2 tumanov http://www.csis.msu.edu/Publications/Factors_affecting_land_reconversion_plans_following_a_payment_for_ecosystem_service_program.pdf |
Я про счета, а вы мне статью. Статья — не счет (invoice). |
Ну, и ладненько. Хотя там фраза не из счета, а, наверняка, из сопроводительного письма. |
Julia86 явно пишет: «... из счета-фактуры». |
А вот еще один момент выпустили из виду - любопытно кто автор (англичанин, китаец, швед)? .... just for the love of it |
Бухгалтер !!! |
Господа, документ на английцком зовется Final Invoice, получен от немцев ... |
"........иронию. Конечно, бывают случаи, когда счета (их часто называют "финальные") выставляют и после оплаты (тут и вопросы налогообложения, и бухг.............." |
Привет, Юль Вижу, у тебя тут весело ))) Немцы... да, они прикольно на английском пишут |
Приветик, Серж! Да вот такая тема вызвала бурю обсуждений, но там реально кривая фраза и заложенный смысл как-то совсем не угадывается ... |
You need to be logged in to post in the forum |