DictionaryForumContacts

 Anna Sh

link 30.06.2005 14:59 
Subject: требования заказчика
Помогите перевести выражение:
"Рассылка ТрЗ (требований заказчика)"

 Little Mo

link 30.06.2005 15:08 
Сналёту - Client requirements
Но если у Вас в значении "техзадание" (проекта), то принято стандартное выражение Terms of Reference

 SH2

link 30.06.2005 15:09 
Может, слово "кустомер" всё-таки? Я редко когда вижу client..

 Little Mo

link 30.06.2005 15:18 
А-аа. Так энто смотря в каком секторе промышленности. В Oil & Gas чаще говорят Client; в банках каких-нибудь, наверное, кустомер. Если аскер вернётся и возымеет сомнения по поводу того, как обозвать заказчика, поможем. Направим. Посоветуем

 askandy

link 30.06.2005 15:23 
Could be the Employer as well (It's virtually always "the Employer" in TACIS projects funded by EBRD)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo