DictionaryForumContacts

 Yeldar Azanbayev

link 29.06.2010 7:34 
Subject: Помогите пожалуйста перевести сносно. Спасибо Всем!!! notar.
COMPANY shall bear any other tax as a consequence of this Agreement to the extent that it is required to do so by applicable laws of the ...

Первая версия перевода:
КОМПАНИЯ должен оплачивать любые другие налоги в результате настоящего Соглашения в тех случаях, когда это обязательно для выполения применимыми законами .....

Второая версия перевода: КОМПАНИЯ обязуется оплачивать любые другие налоги, необходимость оплаты которыхможет возникнуть вследствие исполнения условий данного Соглашения и уплата которых не входит в требование применимых законов ....

Какая версия является точной или близкой к контексту? Или...
Спасибо заранее всем!!!

 ОксанаС.

link 29.06.2010 8:13 
компания обязана уплачивать любые иные налоги в связи с настоящим договором, если того требует действующее законодательство...

 Сергей П

link 29.06.2010 9:37 
Yeldar, не могли бы Вы сказать, с чего Вы взяли, что concrete wall capping = бетонирование оголовка причальной стенки?
Чисто из любопытства ...

 Yeldar Azanbayev

link 29.06.2010 11:17 
Спасибо большое ОксанаС.!!!

 Yeldar Azanbayev

link 29.06.2010 12:17 
Сергей П., добрый день.
Спасибо, что задали вопрос.
Этот термин я взял у моего одного друга, который работает в одно. Не знаю, он так и переводил. Я у него спрашивал, интересовался переводом данного термина, которую вы указали. Он сказал, что в его компании так и переводят. Он дальше ссылался на своих предшественников. Вот и решил внедрить, может кому поможет?!:-))
Сергей П. Это только начало того, что я внёс или внедрил в МТ. Ждут моего внедрения миллионы слов, выражений и терминов подобных. Руки не доходят.

Спасибо за интерес.
Отвечу с удовольствием.
Yeldar

 Yeldar Azanbayev

link 29.06.2010 12:18 
Этот термин я взял у моего одного друга, который работает в одной известных международных компании, связанный со строительством . Не знаю, он так и переводил.

 Clea

link 29.06.2010 12:29 
я конечно в международных компании, связанных со строительством, не работала, но по-моему здесь вообще про панельную облицовку говорится.....

 Сергей П

link 29.06.2010 21:08 
Вот это concrete wall capping

А вот это concrete pier capping

При большом желании pier можно перевести не как столб или колонна, а как причал ....
Мне кажется, что не нужно "внедрять" в МТ миллион слов "со слов друзей из международных компаний", а добавьте всего десять, но зато своих, проверенных, обоснованных, а главное - не вводящих пользователей МТ в заблуждение ...
Удачи ...

 Oscar Milde

link 30.06.2010 1:06 
"Это только начало того, что я внёс или внедрил в МТ. Ждут моего внедрения миллионы слов, выражений и терминов подобных. Руки не доходят."

If MT were the Roman Empire, then this fella would be nothing short of Attila the Hun, I am afraid..

 123:

link 30.06.2010 2:25 
"Ждут моего внедрения миллионы слов, выражений и терминов подобных"

То ли еще будет .... Энтропия все сожрет, господа, не сомневайтесь...:=)))

 Daryn

link 30.06.2010 5:09 
"Ждут моего внедрения миллионы слов, выражений и терминов подобных"
Дерзайте :). Но САМОЕ ГЛАВНОЕ добавляйте только то что проверено, достоверно. Нам нужны достоверные переводы, а не то "не знаю, но так сказал один мой хороший друг"...

 Yeldar Azanbayev

link 1.07.2010 15:41 
Сергей. Спасибо за красочный показ. Впечатляет. Но как ваши версии переводятся? Буду рад узнать у вас.:-)) Слова есть, если не верите или сомневаетесь в них, проверьте, пройдитесь по моей библиотеке в МТ. Скажите, они достоверны? Или не совсем достоверны?:-)) Уверяю Вас, все будет проверено и перепроверено.
*******************************************
123: Вам тоже рекомендую проверить все мои слова, они выдержал время и широкая аудитория пользуется ею. Не буду хвалиться. Но...все буду перепроверять перед тем как внести в МТ. Спасибо 123:. Хочу сказать, чтобы Вы выражались нормально, не называя меня энтропией или еще нибудь другим. Я уважаю всех участников форума. И стараюсь контролировать свои эмоции и прошу других продемонстрировать то же самое. Thank you for co-operation.
*******************************************
Daryn, спасибо. Я обязательно всё перепроверю.:-)) Уверен, Вы будете довольным.

 123:

link 1.07.2010 18:29 
...nothing personal... СНАЧАЛА все должно быть "проверено и перепроверено", а уж ПОТОМ заноситься в МТ ... наоборот - это и есть энтропия ...

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo