Subject: routing of the wires Уважаемые господа!Может, кто-нибудь предложит лаконичный перевод следующего абзаца: The routing of the wires has influence on the EMC behaviour of the system in which the inverter is a component. This is caused by the fact that wires are excellent receivers and transmitters of radio frequen¬cy electro magnetic interference. Most problems ori¬ginate from mutual influencing between wires and cables. Заранее благодарю! |
Хотелось бы услышать хотя бы одну причину про "а зачем"? :0) |
В технике не следует придерживаться лаконичности. Переводите максимально приближенно к оригиналу — читатель потом именно за это скажет спасибо. |
Вот мой вариант: Разводка проводов влияет на электромагнитные характеристики системы, компонентом которой является инвертор. Это является следствием того, что провода являются прекрасным проводником электромагнитного воздействия радиочастот. Большинство проблем появляются вследствие взаимодействия между проводами и кабелями. Возможно, с технической точки зрения есть некорректные фразы. |
Я бы написал не про разводку (у вас ведь про сварку?) а просто про то как уложены провода или кабели. То как они идут, или как они проложены по помещению, очень влияет. Далее, "электромагнитное воздействие радиочастот" ... Куда вы выбросили interference? |
Шлифуя результат, "радиочастотЫ" меняем на "радиочастотные" или ставим в конец - " электромагнитные помехи радиочастоты". |
Еще очень хорошее слово использовано вместо русского слова "часть" Решено! С завтрашнего дня беру на вооружение. Буду брать кусок хлеба, разрезать его на несколько компонентов и каждый намазывая миксом масла, соли, и зелени, запекать в духовке. :0) Ну почему русские люди не могут сказать просто " .. частью которой является инвертор". |
браво туманов!! прекрасный показательный урок того, как ДОЛЖЕН работать переводчик ... добавлю, component в большинстве нормальных случаев передается на русский как "составной элемент", итого получим "... в состав которой входит инвертор". Воспринимается по-моему гораздо лучше? |
хм ... надо ж ... мысли с тумановым одинаковые ... |
о :0)) о |
You need to be logged in to post in the forum |