DictionaryForumContacts

 apolly

link 24.06.2010 10:58 
Subject: pack/ wk
Пожалуйста, помогите перевести.

Combo cartridge, 25 pack, 14wk

Встречается в заявке на продукцию в таблице. Теоретически, pack - штук в упаковке, а wk - опять же, workpiece? и как это сочетать?

Заранее спасибо

 Olga_Vita

link 24.06.2010 11:05 
Как вариант - "pack" - "упаковка", а "workpiece" - "количество штук в каждой упаковке"???

 Clea

link 24.06.2010 11:11 
wk - could also be abr. for "week"

 Olga_Vita

link 24.06.2010 11:16 
Изначально тоже возникла идея про "неделя", но думаю в данном случае вряд ли такой ответ, так как на улице уже далеко не 14 неделя) хотя если речь идет о поставке на далекое будущее, то вполне может быть))

 apolly

link 24.06.2010 11:25 
вряд ли "неделя", потому что графа "название в каталоге" и сроки больше вообще нигде не упоминаются. разве что трактовка "рассчитано на 14 недель", но ниже идёт ещё несколько этих картриджей, все по 25 pack, а wk разные - 14, 20, 26. не логично получается.

Тоже думала, что "pack" - "упаковка", а "workpiece" - "количество штук в каждой упаковке", но во всех примерах переводов, которые дал заказчик, "25" всегда идёт именно со штуками в упаковке, и мне кажется, что это стандарт. но если ничего другого в голову не придёт, переведу так.

 Clea

link 24.06.2010 11:29 
maybe it's a brand or type of sorts....

found this from a catalogue - <Картридж KYOCERA WK-43367961>

maybe that's your case?

 apolly

link 24.06.2010 12:02 
и это нет (( добралась до сайта производителя, нет там таких цифр, картридж и картридж. уже склоняюсь к жестокому обобщению "25 шт., 14ед.".

 apolly

link 24.06.2010 12:25 
и ещё как вариант - 14 упаковок по 25 штук?

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo