DictionaryForumContacts

 fakiya

link 24.06.2010 7:46 
Subject: автоответчик
Пожалуйста, подскажите как перевести на английский язык следующую фразу для автоответчика :

" Спасибо за Ваше письмо.

С 20.07 по 02.08 буду отсутствовать по причине отпуска.
Приношу свои извинения! Буду рада принять ваши письма с 02.08 //и обязательно Вам отвечу"

ВСЕМ ОГРОМНОЕ СПАСИБО ЗА ПОМОЩЬ!

 Clea

link 24.06.2010 7:57 
Russian is a bit clumsy )

"Thank you for your email! I am on holidays from July 7th till August 2nd (if not sensitive just "I'm on holidays till August 2nd")

My appologies for not responding right away. Will sure get back to you upon return.

 fakiya

link 24.06.2010 8:14 
" Позже я обязательно отвечу вам. Если же Вам срочно необходимо со мной связаться, то вы можете позвонить по тел......."

благодарю, Clea!

 fakiya

link 24.06.2010 8:23 
" Позже я обязательно отвечу вам. Если же Вам срочно необходимо со мной связаться, то вы можете позвонить по тел......." как перевести?)))))) заранее спс

 Clea

link 24.06.2010 8:29 
<<" Позже я обязательно отвечу вам.>>
Will sure get back to you upon return - this covers it

Если же Вам срочно необходимо со мной связаться, то вы можете позвонить по тел......."
Here's a phine number should you need to urgently contact me...
or
In case of emergency please contact me on....

P.S. Actually a lot depends on whether this autoresponse will be at work computer oryou personal email

 Clea

link 24.06.2010 8:30 
god! where's a spell check when you need one )))

phone number
or your personal email

:))

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo