Subject: hitching posts - генераторы Доброе утро,подскажите, пожалуйста, перевод "hitching posts" и "roll in" в предложении: "You may provide hitching posts and let the production companies roll in their own generator." Это в небольшом комментарии по тому, где расположить генераторы на студии. Предлагается или первый уровень многоуровневой парковки или вот то, что написано в предложении. Для "hitching posts" не могу найти ничего вразумительного, кроме "коновязи". Заранее спасибо. |
может... "притащить" "закатить"... |
Нашла такое определение "hitching post" - Hitching post is simply a pre-built, customer-owned connection point, which provides connectivity to the specific infrastructure and services required during a recovery. Просто точка присоединения, к которой подключаются резервные генераторы? |
You need to be logged in to post in the forum |