DictionaryForumContacts

 Qwerty7

link 10.06.2010 9:10 
Subject: горметонический синдром med.
"hormetonic syndrome" встречается слишком редко и в основном в переведенных статьях. Есть ли другие варианты перевода?

Спасибо!

 Dimpassy

link 10.06.2010 12:11 
tonic spasm of paralysed extremity

 Qwerty7

link 10.06.2010 13:18 
к сожалению такой вариант не совсем подходит. У больного обширный геморрагический инсульт с прорывом крови в желудочки, кома 2. Про "paralysed extremity" ничего не пишут, больше похоже, что судороги генерализованные.

 Dimpassy

link 10.06.2010 13:30 
На фоне такого инсульта параличей не может не быть.

http://lor.inventech.ru/neurology/reference-0243.shtml

 Qwerty7

link 10.06.2010 13:49 
Я не спорю, просто думаю, что лучше обойтись без *A paralysed extremity*. А что если у больного гемипарез или тетрапарез?
Тут нужен артикль или доп. информация. Не зная деталей, не хочется импровизировать. м. подойдет "clonic spasms of paralysed muscles"?

 Dimpassy

link 10.06.2010 13:53 
в принципе, можно, только тонический, а не клонический

 Qwerty7

link 10.06.2010 14:02 
yep, tonic ...совсем заработалась

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo