|
link 10.06.2010 9:09 |
Subject: помогите понять предложение помогите понять предложениеImpersonality is a measure of the extent to which the producer of a text avoids reference to him/herself or to the receptor. |
Безличность - мера того, насколько автор текста избегает упоминать себя или получателя(?). |
|
link 10.06.2010 9:44 |
Impersonality -- беспристрастность (сей словарь). Receptor -- орган чувств (там же). О беспристрастности свидетельствует отстутствие в тексте упоминаний о его авторе или его органах чувств. Только не бросайте меня в камнями. Очередная попытка догадаться о чем-то без контекста... |
реицпиент, т.е. тот, кто читает текст / кому текст читается |
|
link 10.06.2010 10:21 |
спасибо всем большое |
Wow! Какие книшки мы читаем, однако! :) В контексте Зои Григорьевны это, скорее "обезличенность" автора текста (перевода), его незаметность для адресата, отсутствие собственной индивидуальности, в частности, отсутствие "акцента" (рунглийского в обоих направлениях перевода). Аналогично писал Гэри Провост: The reader must not see the author at work. |
|
link 10.06.2010 10:46 |
Опять Акелла промахнулся (это я о себе). Но в угадайку играть еще не надоело. Когда есть контекст -- разве это интересно? С контекстом всякий догадается!:) BTW, привезли мне словарь Блэка (9-е издание). Если кому вдруг что-то понадобится, могу посмотреть. |
Зелёненький он был (с) |
Кас. "Kогда есть контекст -- разве это интересно? С контекстом всякий догадается!:)" - Cамое увлекательное же наступает, когда контекст вообще не пришей рукав. Во где really забавно! |
You need to be logged in to post in the forum |