|
link 10.06.2010 7:07 |
Subject: i have not investigated any of the foregoing notar. Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: i have not investigated any of the foregoing for the purspose of issuing this legislation. Это из удостоверения нотариуса. Заранее спасибо |
У вас так и написано "legislation"? Должно быть "legalisation". В любом случае, "Я не исследовал(а) вышеприведенное в какой бы то ни было часть для [целей] выдачи настоящего заверения / [нотариального] свидетельства/удостоверения. |
|
link 10.06.2010 7:35 |
legalisation |
You need to be logged in to post in the forum |