Subject: помогите перевести, пожалуйста дал взятку таможенникам, чтобы выпустили груз
|
bribed customs officers to let go the cargo |
he bribed customs officials to pass the cargo through ) |
или...to release the cargo |
cargo cannot go ) |
release - is the best |
а можно сказать he payed customs officers off....? |
ИМХО "pay off" is inappropriate here... |
2voronxxi - Вы правы - let go of = избавиться |
чем вам плохо bribed? предлагать, давать взятку, подкупать |
Можно так: He greased cusoms officers to make them release the cargo |
Pay smb off - слишком широко по значению для такого контекста. Это первое. Во-вторых, это фразовый глагол, а следовательно принадлежит неформальному стилю. В-третьих, есть прекрасный глагол to bribe, который в точности описывает ситуацию - дать взятку должностному лицу. |
а мне как раз и хотелось бы сохранить неформальный стиль большое спасибо за помощь |
(офф)10-4, проверьте почту, плиз :)) |
проверила |
to have it CLEARED |
You need to be logged in to post in the forum |