Subject: at any time whilst such event of default subsists to require Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте:at any time whilst such event of default subsists to require that any Director shall be suspended and if required clause 2 shall be deemed amended to allow a lower quorum. Заранее спасибо |
at any time whilst such event of default subsists to require... - в любое какое-либо) время, в течение которого такое невыполнение обязательств обеспечивает требование по временному отстранению от должности какого-либо Директора и, в случае необходимости, считается, что в пункт 2 внесены изменения для обеспечения кворума в меньшем составе. |
либо с ошибкой спейстили англ. оригинал, либо чего-то не хватает И,... Курбаши, снова,... - не частИте. :-) |
Да, написано трансанально, но понять можно. Передам смысл (как я его понимаю), а Вы уж подредактируйте: (...вправе), пока сохраняется дефолт, потребовать отстранения от должности любого из директоров и, при необходимости, считать статью 2... Где-то так, нет? |
Ир, кагалу, как водится, давно на это уже на...ть |
А Вы-то сами согласны, али опять перечить будете? :-) |
С Вами - согласен. "А так - нет" (с) :-)) |
Ай, с Вами серьезно невозможно разговаривать... :-((((( |
You need to be logged in to post in the forum |