DictionaryForumContacts

 Tarion

link 29.06.2005 6:31 
Subject: has held
А теперь любимое международное морское право. :))

The Tribunal has held that it is not sufficiebnt that the applicant State was the flag State at the time of arrest, but it must also be the flag State at the time of the filing of the application for prompt release.

has held - это что ли пришел к выводу? или решил? или как? не пляшет что-то. с остальной частью предложения проблем нет, нужно только добить несчастное has held

Спасибо

 Slava

link 29.06.2005 6:33 
У hold есть значение "выносить решение" (относится как раз к судам).

 Kate-I

link 29.06.2005 6:35 
Трибунал постановил...

 Slava

link 29.06.2005 6:42 
Катя, ты уверена? А в чем вообще разница этих понятий? Все время, кстати, хотел для себя выяснить. У них есть to award, resolve, hold, rule и т.д. У нас есть постановить, вынести решение, определить и т.д. Кое-что я в свое время накопал:

http://www.multitran.ru/c/m/a=ForumReplies&MessNum=3203&L1=1&L2=2&SearchString=постановление&MessageNumber=3203

Но хотелось бы еще точнее узнать :-)

 Slava

link 29.06.2005 6:44 
Tribunal, кстати, может быть и арбитражным судом (award, похоже, относится как раз к арбитражному суду).

 Tarion

link 29.06.2005 6:47 
у меня это международный трибунал по морскому праву.
интересно, где лоера? по отпускам разбежались, что ли?

 Usher

link 29.06.2005 6:52 
РЕШИЛ

Трибунал - это конкретный состав третейского (арбитражного) суда, обычно из трёх человек. Иногда и единоличного арбитра трибуналом называют, но это уже не совсем правильно.

Хотя иногда и государственные суды называют трибуналами, но это крайне редко.

 Tarion

link 29.06.2005 6:59 
Ура! Принял решение! Вот как надо!

Пример - "В 2002 году Россия воспользовалась механизмом Трибунала по морскому праву для освобождения рыболовного судна «Волга» под российским флагом, арестованного австралийскими властями за незаконный промысел в экономической зоне Австралии. Мы выиграли этот процесс, Трибунал принял решение о незамедлительном освобождении судна под разумный залог."
Министр иностранных дел Российской Федерации Сергей Викторович ЛАВРОВ http://www.eer-magazine.com/ru/226.html.

Спасибо. И освобождение мне надо будет поменять "немедленное" на "незамедлительное". Usher, и как я сразу не сообразила? :))

 Usher

link 29.06.2005 7:08 
"Принял решение" - это когда внешний наблюдатель констатирует факт принятия решения Трибуналом. А сам Трибунал в своём собственном Решении не принимает его, а решает :))) Сорри если запутал еще больше :))

promt - это всё таки ближе к "немедленное". "Незмадлительное" - это что то из серии without unnecessary delay.

 Tarion

link 29.06.2005 7:12 
Т.е. забить на министра? :))

 Usher

link 29.06.2005 8:37 
Не забить! Министр прав! Как сторонний наблюдатель который смотрит на уже "принятое решение". Сам Трибунал "решает" дело в тексте самого Решения. И в результате получается "принятое решение" о котором и говорил министр.

 Tarion

link 29.06.2005 9:27 
так у меня тоже автор статьи пишет о том, что трибунал "принял решение". спасибо, usher!

 V

link 29.06.2005 13:54 
"занял позицию", "исходил из того, что", ну и да - "решил"

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo