Subject: контракт Здравствуйте!Помогите, пожалуйста, перевести несколько фраз из контракта о сотрудничестве: 1) что такое positive and negative Change Orders в следующем контексте? 2) in lieu of the Service Fees 3) Посмотрите, плиз, правильно ли я перевела следующее предложение. А то оно мне не нравится, а по-другому сказать... уже мозги не работают: Reimbursable Costs: The First Party shall be reimbursed, upon in-voicing, for actual out-of-pocket expenses incurred by serving as agents or for providing the Support Services referred to in (A) and (C) above, (“Reimbursable Costs”). The First Party shall en-deavor to provide official Saudi Arabian government receipts for such Reimbursable Costs Заранее огромное спасибо! |
|
link 1.06.2010 22:24 |
Возмещаемые расходы: Первой стороне возмещаются, после выставления счетов за них, фактические расходы, понесённые при оказании агентских услуг или Услуг по поддержке, указанных в подпунктах (А) и (C) выше, ("Возмещаемые расходы"). Первая сторона постарается предоставить официальные квитанции правительства Саудовской Аравии в качестве подтверждения таких Возмещаемых расходов. |
Спасибо! |
А по первому и второму пункту никто не может помочь? |
как вариант including the value of positive and negative Change Orders. с учетом изменения суммы договора в большую или меньшую сторону согласно соглашениям об изменении объема работ All payments made to the First Party by the Second Party in lieu of the Service Fees, shall be in the same currency |
You need to be logged in to post in the forum |