Subject: сделка, в отношении которой имеется заинтересованность "согласование служебной записки о совершении сделки, в отношении которой имеется заинтересованность."help? |
Не знаю, может поможет. Например, если есть два или более участника в предприятии, и заключается сделка, от которой один из участников имеет выгоду (например, заключается договор подряда с дочерней компанией одного из участников), то такая сделка называется interested party deal. Если это конечно то, что у вас. |
related/interested-party transaction |
вот именно - "deal" здесь не употребляется |
Данюша +1 (Disclaimer: за неимением ничего лучшего) |
Жень, эк ты меня с утра припечатал)) |
Да в натуре ж ничего лучше нет. Противоположное (arms-length) ecть, а этого... Есть, но не то. В rewritng сгодится, в перевод нет. |
я тоже думал про arm's length - может, в макроконтексте у аскера и можно перевернуть |
а если non-arms-length? |
Дань, у него не перевернешь. Саш, ты какое-нить его определение более или менее официальное посмотри, и если с нашим (как в ФЗ об АО) бьется, то поставь. Но выглядит, чесгря экзотично, и лоера тебя могут забодать. |
хм... а макроконтекст-то я дать не имею права:( Спасибо за помощь |
consider: Insider trading/contracting econlib.org/library/Enc/InsiderTrading.html |
"А ти не путай свою шерсть с государственной!" (с) |
Oops, sorry обозналсо. Я доумал, Алекс16 топикстартер. |
You need to be logged in to post in the forum |