DictionaryForumContacts

 Монги

link 1.06.2010 6:15 
Subject: сделка, в отношении которой имеется заинтересованность
"согласование служебной записки о совершении сделки, в отношении которой имеется заинтересованность."

help?

 Codeater

link 1.06.2010 6:39 
Не знаю, может поможет. Например, если есть два или более участника в предприятии, и заключается сделка, от которой один из участников имеет выгоду (например, заключается договор подряда с дочерней компанией одного из участников), то такая сделка называется interested party deal. Если это конечно то, что у вас.

 d.

link 1.06.2010 6:42 
related/interested-party transaction

 Alex16

link 1.06.2010 6:45 
вот именно - "deal" здесь не употребляется

 Sjoe!

link 1.06.2010 6:49 
Данюша +1
(Disclaimer: за неимением ничего лучшего)

 d.

link 1.06.2010 6:51 
Жень, эк ты меня с утра припечатал))

 Sjoe!

link 1.06.2010 6:54 
Да в натуре ж ничего лучше нет. Противоположное (arms-length) ecть, а этого... Есть, но не то. В rewritng сгодится, в перевод нет.

 d.

link 1.06.2010 6:56 
я тоже думал про arm's length - может, в макроконтексте у аскера и можно перевернуть

 _Ann_

link 1.06.2010 7:00 
а если non-arms-length?

 Sjoe!

link 1.06.2010 7:17 
Дань, у него не перевернешь.

Саш, ты какое-нить его определение более или менее официальное посмотри, и если с нашим (как в ФЗ об АО) бьется, то поставь. Но выглядит, чесгря экзотично, и лоера тебя могут забодать.
Я б посмотрел, но у меня работа пошла.

 Монги

link 1.06.2010 7:18 
хм... а макроконтекст-то я дать не имею права:(

Спасибо за помощь

 axpamen

link 1.06.2010 7:32 
consider:
Insider trading/contracting
econlib.org/library/Enc/InsiderTrading.html

 d.

link 1.06.2010 7:37 
"А ти не путай свою шерсть с государственной!" (с)

 Sjoe!

link 1.06.2010 7:39 
Oops, sorry обозналсо. Я доумал, Алекс16 топикстартер.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo