DictionaryForumContacts

 marusya30

link 31.05.2010 12:52 
Subject: поплавок
Подскажите, пож-та, как правильно перевести на английский
термин поплавок (шаровый поплавок) - имеется в виду
часть клапана в виде пластикового шарика - поплавка, который
регулирует уровень жидкость в емкости.
Может быть ball float?
Еще вопросик:
В чем разница между ball valve и globe valve?

Спасибо.

 verafifa

link 31.05.2010 13:39 
ball float +1
В словаре так:
ball valve - шаровой или поплавковый клапан
A ball valve is a valve with a spherical disc, the part of the valve which controls the flow through it. (Вики): здесь затвор - шарообразной формы.
globe valve - тарельчатый клапан (с корпусом шарообразной формы).
A globe valve is a type of valve used for regulating flow in a pipeline, consisting of a movable disk-type element and a stationary ring seat in a generally spherical body. (Вики): здесь - тарелка

 Lonely Knight

link 31.05.2010 13:42 
ball valve - затвор поворачивается
gate valve - затвор перемещается линейно

 Lonely Knight

link 31.05.2010 13:49 
Фу-ты, globe valve же спрашивали, сорри. Но принципиальное отличие то же - затвор опускается на штоке в седло.

 marusya30

link 31.05.2010 14:00 
Спасибо за разъяснение, но осталось непонятна первая часть вопроса.
название поплавка в клапане, регулирующем уровень жидкости в емкомсти.

 Lonely Knight

link 31.05.2010 14:09 
Мне встечалось просто float и все

 marusya30

link 1.06.2010 8:10 
Понятно, спасибо Lonely Knight!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo