Subject: поплавок Подскажите, пож-та, как правильно перевести на английскийтермин поплавок (шаровый поплавок) - имеется в виду часть клапана в виде пластикового шарика - поплавка, который регулирует уровень жидкость в емкости. Может быть ball float? Еще вопросик: В чем разница между ball valve и globe valve? Спасибо. |
ball float +1 В словаре так: ball valve - шаровой или поплавковый клапан A ball valve is a valve with a spherical disc, the part of the valve which controls the flow through it. (Вики): здесь затвор - шарообразной формы. globe valve - тарельчатый клапан (с корпусом шарообразной формы). A globe valve is a type of valve used for regulating flow in a pipeline, consisting of a movable disk-type element and a stationary ring seat in a generally spherical body. (Вики): здесь - тарелка |
|
link 31.05.2010 13:42 |
ball valve - затвор поворачивается gate valve - затвор перемещается линейно |
|
link 31.05.2010 13:49 |
Фу-ты, globe valve же спрашивали, сорри. Но принципиальное отличие то же - затвор опускается на штоке в седло. |
Спасибо за разъяснение, но осталось непонятна первая часть вопроса. название поплавка в клапане, регулирующем уровень жидкости в емкомсти. |
|
link 31.05.2010 14:09 |
Мне встечалось просто float и все |
Понятно, спасибо Lonely Knight! |
You need to be logged in to post in the forum |