|
link 30.05.2010 9:27 |
Subject: дело номер хххх med. при классификации случаев НЯ как и в юридических делах пишетсяCase No.: A2010US03817 и далее подробности и исход что лучше - дело номер, как у следователя, или для медицины помягче -случай номер? |
|
link 30.05.2010 9:31 |
попутно туда же при оценке в колонке используется Preferred term - чтобы выделить главное преференциальный термин? |
|
link 30.05.2010 9:40 |
MRN = Medical Record Number |
|
link 30.05.2010 10:00 |
Спасибо, Natuli! там не MRN, а Case No в сводных таблицах по сокращенному написанию побочных реакций/эффектов у нас тоже много разнобоя англ ADR и ADE по русски пишут как НЯ, НПР, НР, ПЭ НЯ мне как-то не очень по звучанию:) в тексте |
Case - сообщение о нежелательном явлении, в рамка контекста иногда может оказаться случаем Preferred term - термин предпочтительного употребления (в рамках SOC - класса систем органов) |
|
link 30.05.2010 18:17 |
спасибо, Dimpass еще, если возможно Ваши комментарии по поводу аббревиатур я еще не Гог и Магог, я только учусь... у Вас |
AE = НЯ; SAE = СНЯ; ADR=ADE = НЛР (хотя по смыслу также = НЯ) |
|
link 31.05.2010 4:29 |
спасибо! |
You need to be logged in to post in the forum |