Subject: Fair clause Fair clause"In entering into this Contract, the Parties agree that it is impractical to make provision for every contingency, which may arise during the validity hereof and declare it to be their intention that this Contract shall operate between them with fairness and without hardship for either Party. Should there happen changes in circumstances, which the Parties have not foreseen at the time of entering into this Contract and which cause hardship for either Party, the Party concerned shall contact the other Party and they will negotiate in good faith and use their best endeavours to find a mutually agreeable solution." "Fair clause" - ? "this Contract shall operate between them with fairness and without hardship for either Party" - ??? Thanks a major lot. |
Fair clause - Добрые намерения? this Contract shall operate between them with fairness and without hardship for either Party - контракт должен выполняться сторонами на равноправной основе, без ущемления какой-либо стороны. Как варианты. |
Thanks! Any other opinions? |
up |
речь идет о существенном изменении обстоятельств. Когда стороны заключают договор, они предполагают, что он взаимовыгоден и не чрезмерно обременителен - именно поэтому его и заключают. Fairness фактически означает справедливое соотношение имущественных интересов, т.е. получение каждой стороной fair consideration за исполнение ее обязательств. Существенное изменение обстоятельств, соответственно, может, повлечь за собой изменение такого соотношения. На Вашем месте я статью назвала бы "Существенное изменение обстоятельств", а текст перевела бы приблизительно |
GRAND thanks! |
You need to be logged in to post in the forum |