Subject: с момента перехода Товара через поручни судна в порту Пожалуйста, помогите перевести (пункт договора): ...с момента перехода Товара через поручни судна в порту Новороссийск;- нести все относящиеся к товару расходы с момента перехода Товара через поручни судна в порту Новороссийск; |
это у Вас, похоже, FOB Novorossiysk... Ну и во втором предложении соответственно - to bear all costs related to the goods from the point when the Goods have passed over the ship's rail at (the port of) Novorossiysk (как-то так...смотрите сами по контексту) |
похоже, FOB Novorossiysk... Похоже, но не оно. |
|
link 26.05.2010 17:34 |
Здесь, похоже, речь идёт о моменте поставки и перехода риска с продавца на покупателя. Поищите Incoterms 2000 на английском в интернете, и найдёте дословный перевод, например здесь: http://www.searates.com/reference/incoterms/fob/ Только момент поставки и перехода рисков одинаков для FOB, CIF и CFR, так что, может это и не FOB. - must bear all risks of loss of or damage to the goods from the time the Goods have passed the ship's rail at the port of Novorossiysk |
You need to be logged in to post in the forum |