|
link 20.05.2010 21:44 |
Subject: зачётная книжка Как точно перевести на английский "зачётная книжка"? Здесь в словаре много вариантов, какой самый правильный?Заранее спасибо за ответ=) |
Для какой страны? |
|
link 20.05.2010 21:47 |
честно говоря не знаю, чтобы иностранный студент в России понял. |
|
link 20.05.2010 21:47 |
ну в Англии как, например? |
|
link 20.05.2010 22:06 |
неужели никто не знает?:( |
transcript |
Мы называли record book |
nephew +1 def. transcript |
|
link 21.05.2010 6:55 |
Зачетка не равно transcript. Transcript выдается пост-фактум, как ведомость с указанием всех ключевых оценок (за экзамены и курсовые работы), полученных студентом за период обучения. Другими словами, учащийся не ходит с документом, который называется Transcript, на зачеты и экзамены, чтобы получить туда оценку, как в случае с зачеткой. |
тне нравится транскрипт, воспользуйтесь опытом малазийских студентов: http://www.mysmsa.com/?p=863 |
to Supa Traslata согласна с вами, но по-моему эквивалента "зачетной книжки" с которой мы обиваем пороги, в иностранном варианте в точном значении нет по-моему. И потом аскер просила была дать обозначение понятное для иностранного студента и лучше чем transcript не найти, а то что с ним в России надо ходить ), ну это наши реалии... |
Наши преподы называли ее record book. |
You need to be logged in to post in the forum |