DictionaryForumContacts

 G/L/L

link 18.05.2010 11:08 
Subject: подскажите нормально ли звучит?
вот такой кусочек:
Настоящий Закон вводится в действие со дня его первого официального опубликования, за исключением пункта 5, подпункта 8) пункта 6 и пункта 7 статьи 1, которые вводятся в действие с 1 января 2011 года.

мой перевод:
The Present Law shall be enacted since it has been officialy published, excluding paragraph 5, subparagraph 8) of paragraph 6 and paragraph 7 article 1, which shall be enacted since January 1, 2011.

Нормально я перевела или не очень?

 Clea

link 18.05.2010 11:19 
shall be enacted since it has been officialy published

shall come into effect as of the day of promulgation

 Clea

link 18.05.2010 11:21 
with the exeption of paragraph....

which shall be enacted since January 1, 2011.
опять же as of January 1st, 2011

p.s. почему вы используете since, когда у вас дата в будущем?

 Aiduza

link 18.05.2010 11:37 
не надо the present, просто this.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo