Subject: подскажите нормально ли звучит? вот такой кусочек:Настоящий Закон вводится в действие со дня его первого официального опубликования, за исключением пункта 5, подпункта 8) пункта 6 и пункта 7 статьи 1, которые вводятся в действие с 1 января 2011 года. мой перевод: Нормально я перевела или не очень? |
shall be enacted since it has been officialy published shall come into effect as of the day of promulgation |
with the exeption of paragraph.... which shall be enacted since January 1, 2011. p.s. почему вы используете since, когда у вас дата в будущем? |
не надо the present, просто this. |
You need to be logged in to post in the forum |