DictionaryForumContacts

 snacky

link 5.02.2004 7:45 
Subject: lien of shares
Господа, помогите осилить следующий отрывок из устава акционерного общества.
Речь идет о том, что распределенные акции до их полной оплаты находятся в залоге у компании, и при наступлении определенных условий (неоплата в установленный срок) залогодержатель имеет право ими распорядиться. В этом конкретном пункте оговоривается судьба вырученных в результате продажи акций денсредств. Все понятно, кроме текста в круглых скобках...

The proceeds of the sale shall be received by the company and applied in payment of such part of the amount in respect of which the lien exists as is presently payable, and the residue, if any, shall (subject lo a like lien for sums not presently payable as existed upon the shares before the sale) be paid to the person entitled to the shares at the date of the sale.

 Obiter Dictum

link 5.02.2004 8:09 
"subject TO a like lien," I presume?

Then: ...а остаток, если таковой имеется, выплачивается (при условии соблюдения условий аналогичного залога [или права удержания] акций, какой существовал до продажи, за суммы, срок уплаты которых в настоящее время не наступил) лицу, имеющему право на акции на дату продажи.

Громоздко, суконно, трудно для понимания, конечно. On the other hand, это не наше право и не наш язык. Улучшать... нет смысла, имхо. My learned friend Earl wouldn't advise either. Перевод делается в справочных целях, I presume?

 snacky

link 5.02.2004 8:19 
спасибо, Obiter Dictum!
перевод делается в целях принятия решения о приобретении акций этой компании, поэтому важна каждая закорючка...
то есть, если отвлечься от текста, получается, что компания продает лишь те акции, срок исполнения обязанностей по оплате которых наступил, а остальные акции (то есть те которые должны быть оплачены в будущем) остаются на прежнем праве залога (или удержания)? правильно я понимаю?

 Obiter Dictum

link 5.02.2004 8:47 
Смысл сказанного в скобках в моем понимании: выручка от продажи передается тому, кто имеет право на акции (на дату их продажи). Но при этом должно быть соблюдено одно условие. Помимо залога, установленного на акции (в силу реализации которого, как я понимаю, их могут продать или продают), на эти же акции могут быть установлены аналогичные залоги в обеспечение уплаты некоторых иных сумм. Так вот, если к настоящему времени эти иные суммы еще не подлежат уплате, то должны быть соблюдены условия этих ДРУГИХ аналогичных залогов. КАКИЕ условия, КАК они должны быть соблюдены, из контекста прямо не следует. Однако я с достаточной степенью уверенности предполагаю, что из передаваемой выручки должны быть удержаны и зарезервированы эти суммы в качестве обеспечения их выплаты. Я понятно объяснил? Если нет, спрашивайте еще.

 snacky

link 5.02.2004 10:00 
да, теперь, кажется, все ясно...
спасибо огромное!

 V

link 5.02.2004 12:15 
Eshe poprobuite poigrat' s terminom "obremeneny", esli est' ohota...

 Obiter Dictum

link 5.02.2004 12:21 
2V: no way. Encumbrance/charge/obremenenie is generic; the company has the LIEN(s) on the shares outstanding and not PAID UP ON CALL (as scheduled at their issue)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo