DictionaryForumContacts

 Ума Турман

link 17.05.2010 18:27 
Subject: should one drilling operation O&G, oilfield.
Помогите перевести предложение: This means that progress can still be made to stem a flowing well should one drilling operation encounter a problem.
Что-то я запуталась совсем.
Контекст такой A second relief well could form part of the contingency plans in case the first well encounters any delays. This means that progress can still be made to stem a flowing well should one drilling operation encounter a problem.
Я перевела первое предложение так, а вот на втором застопорилась:
Бурение второй скважины для ликвидации открытых фонтанов нефти может стать частью плана действий в чрезвычайных обстоятельствах, если возникнут какие-либо осложнения с первой скважиной. ....??? Смысл понимаю, а как красиво выразить...
Спасибо заранее

 snusmumric

link 17.05.2010 18:50 
может быть should перевести как "даже если"?

 Ума Турман

link 17.05.2010 18:54 
в смысле ...даже если одна операция по бурению не решит проблему?

 snusmumric

link 17.05.2010 19:00 
даже если при проведении одной из операций по бурению возникнут проблемы.

 snusmumric

link 17.05.2010 19:02 
или поставить "возникнут проблемы" после "даже если"

 Ума Турман

link 17.05.2010 19:02 
Ну, да, согласна:), спасибо, snusmumric!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo