DictionaryForumContacts

 Ulia_l

link 17.05.2010 15:42 
Subject: Договор о дистрибуции
Уважаемые переводчики! Помогите, пожалуйста, перевести строки из контакта.

Spare parts lists will be placed at disposal and the supply of the appropriate part will effected.

XXX is allowed to instruct a forwarding agent according to their choice or the necessary freight rate will be invoiced by YYY in case that YYY shall instruct another forwarder.

Спасибо большое!

 Alex16

link 17.05.2010 16:30 
Уважаемый аскер!

Первую часть, составленную лицами китайской национальности, Вам вряд ли кто переведет - в ней нет логики.

placed at disposal - кого?

 Ulia_l

link 18.05.2010 7:06 
Alex16, в том-то и дело, что документы прислали немцы, и я тоже не вижу никакого смысла в написанном.
И вопрос насчет placed at disposal у меня тоже возникал. Я просто не вижу грамматическую структуру предложений, поэтому и не могу перевести.

 YelenaPestereva

link 18.05.2010 7:17 
Ну, если буквально и без контекста, то "Будет предоставлен список запчастей, и будут поставлены соответствующие запасные части".

 YelenaPestereva

link 18.05.2010 7:18 
Виновата. Списки, а не список.

 Serge1985

link 18.05.2010 7:19 
дык... В чьё-то распоряжение будут предоставлены списки запчастей, а также произведена поставка запечатей...

нормально так ))))

 Ulia_l

link 18.05.2010 7:21 
Елена, спасибо большое!
А по поводу второго есть соображения?
П.С. Требую от немцев немецкого варианта. Интересно, что же они имели в виду..

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL