Subject: Договор о дистрибуции Уважаемые переводчики! Помогите, пожалуйста, перевести строки из контакта.Spare parts lists will be placed at disposal and the supply of the appropriate part will effected. XXX is allowed to instruct a forwarding agent according to their choice or the necessary freight rate will be invoiced by YYY in case that YYY shall instruct another forwarder. Спасибо большое! |
Уважаемый аскер! Первую часть, составленную лицами китайской национальности, Вам вряд ли кто переведет - в ней нет логики. placed at disposal - кого? |
Alex16, в том-то и дело, что документы прислали немцы, и я тоже не вижу никакого смысла в написанном. И вопрос насчет placed at disposal у меня тоже возникал. Я просто не вижу грамматическую структуру предложений, поэтому и не могу перевести. |
|
link 18.05.2010 7:17 |
Ну, если буквально и без контекста, то "Будет предоставлен список запчастей, и будут поставлены соответствующие запасные части". |
|
link 18.05.2010 7:18 |
Виновата. Списки, а не список. |
дык... В чьё-то распоряжение будут предоставлены списки запчастей, а также произведена поставка запечатей... нормально так )))) |
Елена, спасибо большое! А по поводу второго есть соображения? П.С. Требую от немцев немецкого варианта. Интересно, что же они имели в виду.. |
You need to be logged in to post in the forum |