|
link 14.05.2010 13:30 |
Subject: степень растворимости Sparingly soluble in water свойства субстанции: о растворимости сказано Sparingly solubleкак лучше перевести: труднорастворимое в-ство, слабо растворяется или все же умеренно растворяется (скажем, в воде) |
|
link 14.05.2010 13:44 |
труднорастворимый - который растворяется в воде в очень малом количестве. |
|
link 14.05.2010 13:46 |
Спасибо, приму на вооружение! |
|
link 14.05.2010 15:01 |
Для полной уверенности нужно сравнить нормы растворимости по нашей ГФ и Европейской фармакопее. Рыться в Интерненте сейчас некогда, а в понедельник посмотрю в бумажных изданиях, самой интресно. Пишу всегда "умеренно растворим", а сейчас сомнения появились. |
|
link 14.05.2010 15:05 |
буду ждать понедельника! |
|
link 17.05.2010 7:02 |
Посмотрела: русский вариант -ГФ 12, английский-BP, EP Очень легко растворим - Very soluble Легко растворим- Freely soluble Растворим- Soluble Умеренно растворим - Sparingly soluble Мало растворим- Slightly soluble Очень мало растворим- Very slightly soluble Практически нерастворим - Practically insoluble |
труднорастворимый +1 |
|
link 17.05.2010 7:15 |
Странное замечание, я же привела данные из Фармакопеи, сопоставив численные показатели растворимости (мл растворителя на 1 растворяемого вещества). Труднорастворимый - такого понятия в ГФ нет совсем) |
**Труднорастворимый - такого понятия в ГФ нет совсем) ** из Европейской Фармакопеи и Всемирной организации здравоохранения. Вещество вступает во взаимодействие с лекарством и образует труднорастворимые соединения. ... если такого понятия, как вы говорите, "совсем нет", то почему оно используется повсеместно? |
|
link 17.05.2010 7:39 |
Такого термина нет для определения растворимости веществ по статье "Растворимость" ни в ГФ XI, ни в ГФ XII (ОФС 42-0049-07). Мы же не о том, а о сопоставлении норм растворимости по статье "Растворимость" в нашей Фармакопее и в Европейской. |
|
link 17.05.2010 7:49 |
спасибо, мы ориентируемся на ГФ XII? |
|
link 17.05.2010 7:56 |
Как написано во введении, ГФ 12 имеет законодательный характер. |
Ольга, Вас не затруднит внести найденные варианты в МТ? |
|
link 17.05.2010 14:36 |
Обязуюсь внести. А ссылки на источник там нужны? |
Полагаю, может и пригодиться |
|
link 17.05.2010 18:14 |
2 Dimpassy Оказывается, словаре МТ уже почти все есть, только для sparingly soluble наряду с правильным вариантом дан неправильный - "труднорастворимый". |
Может быть, зеленых сообщений пооставлять, чтобы определить, что конкретно к фармации относится? |
|
link 18.05.2010 3:28 |
Я за вариант Кли. Люди, составляющие учёные талмуды, сами себе противоречат. И у них часто нет языкового вкуса. Очень легко растворим - Very soluble ЛЕГКО РАСТВОРИМ есть, а вот ТРУДНО РАСТВОРИМ нет. Звучит хорошо. Переделать, нафик, нормативную базу фармакопию. Провинившихся вздёрнуть. |
You need to be logged in to post in the forum |