Subject: nominal quoted security, unit quoted security Может, со второй попытки мне повезет :(В области для ввода данных по реализуемому обеспечению имеется поле "No Of Units / Nominal Value". ВОПРОС: Ниже привожу дополнительное разъяснение: Заранее премного благодарен за любую подсказку. |
Попробую, раз все молчат. Думаю, что здесь security в равной степени может оказаться и обеспечением, и ценной бумагой (собирательно); а термин unit используется в значение акция, а не написали share(s), так как, видимо, from time to time объектом залога могут быть и другие ценные б., те же облигации, но методика расчета стоимости залога остается такой же. "Nominal Value" (Amount) - номинальная сумма (стоимость), только в данном случае они имеют в виду либо номинальную стоимость всего выпуска, либо какого-то транша или серии, короче, некоторого количество ценных бумаг. А о чем вообще документ? |
Спасибо за ответ. Для "units" пока ввел временный термин "единицы обеспечения", который нужно чем-нибудь заменить. Количество ценных бумаг, количество партий (серий) ценных бумаг? Никакого дополнительного разъяснения не приводится. "Nominal Value" перевожу пока как номинальная стоимость, хотя тоже не уверен. ///А о чем вообще документ?/// Речь идет о продукте FLEXCUBE компании i-flex (http://www.iflexsolutions.com/News/PressItem.aspx?ID=11471). В данный момент перевожу документ о модуле, предназначенном для ввода данных по банковским обязательствам. Поле "No Of Units / Nominal Value" находится в области ввода данных по реализуемому обеспечению (на экране ввода данных по обеспечению кредита). |
Меня больше всего расстраивает эта формула, смысл которой я не могу понять: (Market price/100) * Nominal Amount. Теряюсь в догадках :( Кстати, только что нашел ошибку: в левом столбце первой таблицы у них один нолик лишний :) |
Только что нашел в терминологии SAP: unit-quoted - котирующиеся отдельно unit-quoted securities - ценная бумага с отдельной котировкой Для nominal value (amount) у них тоже только один вариант - номинальная стоимость (сумма). Проблема в том, что терминологии SAP'a я не привык доверять :( |
В том примере, который Вы привели, units = шт. Количество акций (в штуках :-) умножается на их рыночную цену и получают стоимость залога, грубо говоря. |
Мне кажется дело не в том, что это "ценная бумага с отдельной котировкой". Это просто методы расчета разные: в первом случае берется пакет бумаг и умножается на его совокупную рыночную стоимость, а во втором - дается количесто бумаг и рыночная цена per share. Нет, не так? А с нулями там вообще ничего непонятно. Это Вы copypaste делали? |
Да, и что такое SAP? |
///Это Вы copypaste делали?/// В том-то и дело :( У меня с этих цифр ступор и начался полный. Например, если Market Price делится на 100, то, м.б., в первом случае речь идет о цене за пакет ценных бумаг по 100 шт. Тогда получается, что 10,00,00 - тоже количество акций в штуках. А если это так, то о штуках говорится в первом случае, а о партиях - во втором. Т.е. это противоречит Вашему (и моему теперешнему) варианту, в котором "units" - именно штуки... |
///Да, и что такое SAP?/// :) SAP - это монстр... глобализации, гроза переводчиков. http://www11.sap.com:80/cis/index.aspx SAP - это бесконечный поток документации, составляемой безумными и полуграмотными немцами. SAP - это та, в большинстве своем кривая, терминология, которая предлагается в первую очередь при попытке перевода в МультиТране... да практически чего угодно :) |
Ы. Видно, Ириша натерпелась от энтих немцев... в общем, ERP решения, туды их в качель (с) :) |
Я спросила, потому что уже полгода пытаюсь узнать, как это расшифровывается, не то, чтоб я прилагала какие-то особые усилия к этому, но просто уже не первый человек на них ссылается, а я не в курсах. Сама лично не встречала, по-моему. Насколько я понимаю, S stands for Solutions, а дальше? И что значит "гроза переводчиков"? Где-то требуется пользоваться их терминологией? |
Юнитами еще называются "единицы" паевых фондов (не знаю, как они называются по-русски - сертификаты участия или еще как). Котировки этих "юнитов", как и акций, выражаются "в деньгах": например, "вчера ххх закрылись по $4,36 (имеется ввиду за штуку)". То есть это такие ценные бумаги (опять же встает вопрос что есть ценные бумаги в данной юрисдикции, и можно ли в данном контексте перевести security как "ценные бумаги", но мы этот вопрос отметаем как неорганизованный (с)), которые не имеют номинала (акции иногда могут иметь номинал, но мы и эту реплику отметаем) и котировки которых выражаются в "деньгах за штуку". А есть другие ценные бумаги (бонды, например), которые имеют номинал, и их котировки выражаются в % от номинала, причем само слово % нигде не фигурирует: "вчера УУУ бонды закрылись по 98.5" - это значит по 98.5% он номинала. |
Ага, паи. У меня была такая мысль, но почему-то я ее отмела в данном случае, сейчас уже не помню. Пока читала Ваш, _***_, пост начала опять зарождаться какая-то мысль, но так пока в зародыше и осталась. Что у меня в голове происходит? :-) Иван, у Вас еще пока терпит? |
////Иван, у Вас еще пока терпит?//// Да, 4-го сдавать только. На Вас вся надежда :) _***_, спасибо за подсказку. ///Насколько я понимаю, S stands for Solutions, а дальше? И что значит "гроза переводчиков"? Где-то требуется пользоваться их терминологией?/// Так как для проекта по i-flex я составляю терм. базу, очень не хотелось бы, чтобы переводчики, пришедшие вслед за мной, вспомнили меня недобрым словом :) |
Думаю, что _***_ права насчет облигаций, и котируются они по номиналу (а точнее - как процент от номинала). Но что-то эти цифры меня сбивают с толку: 10,00,00 - здесь что, двух нулей не хватает, а в первом случае - одного? Да и 65/100 - тоже не врублюсь пока. |
Полностью таблица выглядит так: Nominal Amount______Price Code_____Market Price______Collateral Value 10,00,000___________BOM1__________65___________(65/100) * 10,00,00=650000 5,00,000____________BOM2__________70___________(70/100) * 5,00,000= 350000 7,00,000____________BOM3__________80___________(80/100) * 7,00,000= 560000 Допустим, в этом случае они котируются по номиналу. Т.е. в данном случае 100 - это проценты? Странно, тогда Market Price - это как бы номинал? Тогда в чем выражается Nominal Amount? :) |
Кто-нибудь может мне объяснить, почему там посередине два 0? Везде опечатки? Или это что означает? Что-то, на что моего и без того скудного интеллекта уже не хватает? |
Так как значение суммы обеспечения не содержит нулей, я с чистой совестью удалил все запятые из остальных значений... И, действительно, не знаю, правильно ли я сделал. Может, запятая в данном случае отделяет десятичные дроби и 10,00,000 - это просто 10. |
Так. Иван, где Вы что удаляли? Изначально как все выглядело? Или так, как Вы привели? Я уже близка к тому, чтобы give up... :-)))) |
В письме "28.06.2005 18:33" я привел таблицу в ее первоначальном виде. Специально скопировал ее из резервной версии документа, в которой я ничего не исправлял. Если соберетесь уходить, то скажите хотя бы напоследок, как бы Вы теперь ответили на те три вопроса, которые я задал в первом письме :) |
LOL! Да куда ж я от Вас, прикипела уже, все. :-) Мне кажется, здесь нужен чей-то свежий, незамыленный взгляд. А я предлагаю не ломать голову и переводить as is nominal value - номинальная стоимость nominal quoted - котирующаяся по ниминалу unit quoted - котирующаяся по по цене за штуку. Не знаю, может до 4-го числа еще осенит, но цифры мне не нравятся по-прежнему, и, вряд ли, смогу полюбить их за это время. :-) |
Спасибо большое за поддержку :) Пока так и оставил. |
Иван О. обыно номинал бондов $10,000.00 или около того (десять тысяч - во избежание разночтений). Запятыми отделяются тысячные разряды (тысячи, миллионы, миллиарды). Десятичные дроби отделяются точкой. Опечатки в мануале? - лихко! |
_***_, ох, спасибо :) Т.е. данный вариант перевода является правильным? nominal value - номинальная стоимость nominal quoted - котирующаяся по ниминалу unit quoted - котирующаяся по по цене за штуку. А зачем рыночная стоимость делится на 100 и умножается на номинал? |
Потому что рыночная котировка - это проценты. Чтобы перевести их в десятичную форму, надо разделить на 100: 98.5%=98.5/100=0.985. Теперь номинальную стоимость надо умножить на этот коэффициент - тогда получится рыночная стоимость "в деньгах". |
_***_: Вы думаете, они во всех случаях могли опечататься в числах? И что-то разрыв между номиналом и рыночной ценой великоват. Может, это облигации с нулевым купоном и с большим сроком? |
Irisha по поводу их ошибок я, честно говоря, ничего не думаю. Вполне могли copy-paste'ом повторить. А разница между рыночной ценой и номиналом зависит от очень многих факторов: и от разницы между купоном и текущими рыночными ставками, и от кредитного рейтинга (финансового состояния) эмитента, многих других. Вот цитата "из другого места" просто как пример разницы между рыночной ценой и номиналом (правда, в другую сторону разница): |
Я, в общем-то, в курсе, какие факторы влияют на рыночную цену облигаций. Просто я смотрю на это с точки зрения объекта залога. |
Ага! Теперь практически все встало на свои места :) Приношу искреннюю благодарность. |
You need to be logged in to post in the forum |