DictionaryForumContacts

 lavazza

link 13.05.2010 13:59 
Subject: make the dinner cut
Герой жалуется, что его компаньон, с которым они поехали в деловую поездку, никогда не приглашал его поужинать с собой.
Obviously I was good enough to have breakfast and lunch with them, but I didn't make the dinner cut.

 alady

link 13.05.2010 14:12 
make the cut
To meet or come up to a required standard

e.g. 1 (original meaning)
The young player did not make the cut and was unable to join the team that year.

 Surefire

link 13.05.2010 14:15 
По смыслу: я был достаточно хорош для того, чтобы меня приглашали разделить (с ними) завтрак и ланч, но я полагаю, что и обед рядом со мной вполне можно было бы выдержать/моё участие в совместном обеде вполне можно было бы пережить.

Иными словами, он не стал бы для компаньонов обузой, поводом сократить время обеда, чтобы они могли побыстрее избавиться от общества неприятного им человека :-)

 Lonely Knight

link 13.05.2010 14:15 
"видимо, рожей не вышел, чтобы с ними обедать" )))))))

 alady

link 13.05.2010 14:16 
Возможно, речь идет о манерах, этикете за столом!

 Surefire

link 13.05.2010 14:20 
alady, всё возможно.
Только зачем они его тогда на завтрак и ланч приглашали, если он вилку держать не умеет? :-)

 Erdferkel

link 13.05.2010 14:25 
м.б. это?
http://multitran.ru/c/m/t=4620893_1_2
т.е. для обеда не проходил по параметрам (см. Lonely Knight) :-)

 alady

link 13.05.2010 14:27 
вот имеено: для завтрака и ланча вилка одна, а вот для ужина существуют вариации: для салата, для рыбы ит.д.! не всякий значет какая вилка - для чего!может он и не знает как раз, поэтому, принимая во внимание это:
"make the cut
To meet or come up to a required standard

e.g. 1 (original meaning)
The young player did not make the cut and was unable to join the team that year. " есть у меня мысль, что речь дет о манерах!

 SirReal

link 13.05.2010 14:32 
Surefire - I didn't make the dinner cut говорит о том, что его не пустили, а не что он не пошел. Активный залог сбивает с толку.

 Surefire

link 13.05.2010 14:54 
SirReal
Да я и не спорю; ясное дело, что именно его не взяли или не пустили, а не то, что он сам не захотел. Тут речь о том, как выразить это пообразнее и не теряя смысла.

Вообще-то вариант Lonely Knight мне ближе всего, несмотря на некоторую экспрессивность.
Кстати, он охватывает и значение, предлагаемое alady, только в более широком смысле: не вышел своим суконным рылом, вот и не позвали, и всё тут. :-)

 lavazza

link 13.05.2010 15:00 
Спасибо, "не вышел рожей" мне понравилось, его и использую.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo