DictionaryForumContacts

 Jilt Dijk

link 8.05.2010 12:47 
Subject: Иностранный язык специальности
Дорогой форум,

Это дисциплина в дипломе. Специалность здесь 'Финансы и кредит'. Я не понимаю как 'иностранный язык' относится к 'специалности'. Ведь 'Иностранный язык дисциплины финансы и кредит' не имеет смысл.

 Alexander Oshis

link 8.05.2010 13:32 
Jilt, вероятно, в этом учебном заведении могли учить не только "язык специальности", но и "факультативный язык", на котором человек по окончании учебного курса мог поддержать разговор о погоде и т.п., но не смог бы поговорить на финансовые темы.

Но, похоже, в дипломе о втором языке ничего не говорится. Поэтому я бы смело написал просто "иностранный язык" - vreemde taal...

 Jilt Dijk

link 8.05.2010 13:53 
Ок, спасибо!

 В. Бузаков

link 8.05.2010 14:55 
foreign language in specialty

 NikSt

link 8.05.2010 15:13 
Я бы отметил ещё один нюанс(ец):

- Некоторых наших студентов сразу же готовили "на экспорт" (к примеру, преподавать "свою специальность" в других странах). Поэтому и появилось данное выражение: Иностранный язык специальности.

К примеру, мой приятель как раз учился в своё время в МГУ на таком отделении. Теперь преподаёт экономику в америк. ун-те в Казахстане...

 NikSt

link 8.05.2010 15:14 
Дополнение: на чистом английском языке...

 Sjoe!

link 8.05.2010 15:41 
Ik zou 'Vreemde Vaktaal' schrijwen. En in jouw specifieke geval, bijv., Engels/Duits (als) Vaktaal. Terloops, kijk mal elders, er kan ook net 'Engels/Duits/Frans (algemeen) zijn.

 Jilt Dijk

link 9.05.2010 20:41 
Я это перевел как "Vreemde taal bij het hoofdvak" (правда, 'специальность' это не совсем то же что 'hoofdvak', но лучше пока не нашел)

Всем спасибо!

 Sjoe!

link 9.05.2010 21:12 
Rakelings. :)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo