DictionaryForumContacts

 Ulcha

link 4.05.2010 9:19 
Subject: удовлетворять строгим критериям окупаемости и прибыльности
Добрый день!
Помогите, пожалуйста, выразиться правильно:
перевод с русского на английский
оригинал:
проект должен удовлетворять строгим критериям окупаемости и прибыльности
(контекст: речь идет о проекте строительства моста)

мой вариант:
bridge building project should meet the strict payback and profitability requirements ?

Заранее спасибо!

 AbuRudeis

link 4.05.2010 9:25 
The project shall satisfy strict criteria of payback and profitability

 RainX

link 4.05.2010 10:07 
Doubt it. должен удовлетворять строгим критериям - да же по-русски не грамотно составлено.

The project must conform to (or comply with) strict efficiency requirements ....not satisfy

 _MarS_

link 4.05.2010 10:12 
Даже не то чтобы не по-русски, а как-то по канцелярски...

Также (как варианты) to meet requirements, to comply with ...

 Тимурыч

link 4.05.2010 10:24 
the bridge construction project shall fall within the strict requirements for being cost-recoverable and profitable

 AbuRudeis

link 4.05.2010 10:26 
RainX, _MarS_ : satisfy - одно из значений удовлетворять требованиям

 _***_

link 4.05.2010 10:27 
RainX +1

 AbuRudeis

link 4.05.2010 10:34 
_***_, посмотрите все значения satisfy

 Ulcha

link 4.05.2010 10:37 
в том и проблема, что весь текст - сплошной канцелярит...В другом отрывке из этого же текста (мой соседний пост) - тоже самое, плюс еще и непонятности с техническими терминами :((

 Ulcha

link 4.05.2010 10:38 
За предложенные варианты всем спасибо!

 _MarS_

link 4.05.2010 11:09 
2AbuRudeis, мы знаем и не отвергаем этот вариант.

 _MarS_

link 4.05.2010 11:11 
Хотя satisfy в этом контексте звучит не по-английски.

 AbuRudeis

link 4.05.2010 11:28 
нормальный технический язык, как я считаю

 D-50

link 4.05.2010 14:58 
meet +1

 toast2

link 5.05.2010 14:50 
Abu Rudeis, satisfy в этом значении здесь применять неверно. это слово действительно в качестве одного из своих __словарных__ значений имеет «удовлетворять», но в данном контексте по сочетаемости не проходит. равно как и, например, «суд удовлетворил ходатайство» будет не «satisfied”, a “granted, upheld”.

Meet+1

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo