|
link 28.04.2010 20:20 |
Subject: Когда я проходил практику на Сыктывкарском ЛПК летом в течение месяца у меня был шанс испытать всю его власть и важность для Республики Коми. Помогите, пожалуйста, перевести предложение.
|
вариантъ: For a month during my summer stage/practice/internship at Syktyvkar Forestry Enterprise, I had a chance to feel its power and realize the importance of the company to the Komi Republic (economy). |
|
link 29.04.2010 5:22 |
Last summer during my one-month stint (on-the-job training) at the LPK I had a chance to experience its power and importance for the R of K, |
с: During my one-month internship at Syktyvkar LPK last summer I had a chance to see the significane of the enterprise and its power over the Komi Republik. |
just consider: When last summer i was an one-month intern/assignee/doing a one-month internship/practical/training assignment with Royal with Syktyvkar Forestry firm/company i had a chance to appreciate what clout it has and weight it carries with... |
felog lol |
When last summer i was a one-month intern/assignee/doing a one-month internship/training assignment with Syktyvkar Forestry firm/company i had a chance to appreciate what clout it has and weight it carries with... x-z Научишься так переводить, будет тебе "лол", а пока смеяться приходиться в основном мне. ) |
"У меня был шанс" - это надо понимать что пишущий этим шансом не воспользовался. Скорее же имелось в виду обратное - "я испытал". |
felog в смысле так же худо? ) |
|
link 30.04.2010 9:31 |
Во! I had a chance to experience real power and importance of Syktyvkar Forestry Enterprise for Komi Republik when I was on my internship course there in Summer. |
x-z угу, также "худо") |
You need to be logged in to post in the forum |