DictionaryForumContacts

 ElenaKipriyanova

link 25.04.2010 6:01 
Subject: непонятная грамматика английского предложения
Помогите, пожалуйста, разобрать грамматику предложения:

To come to our city may take them five hours.

Заранее спасибо

 Юрий Гомон

link 25.04.2010 7:35 
To come to our city - подлежащее, may take - сказуемое. Или Вы про что?

 garyg

link 25.04.2010 12:58 
The entire phrase "to come to our city" is the subject of the sentence. It would perhaps have been better phrased, "It may[might] take them five hours to come [get to] our city".

 clever

link 25.04.2010 13:17 
перевод - Дорога до нашего города может занять у них 5 часов.

 ElenaKipriyanova

link 26.04.2010 5:08 
Наверное, действительно не хватает it... Спасибо.

 SirReal

link 26.04.2010 5:54 
Хватает.

 clever

link 26.04.2010 14:02 
дословно - добраться до нашего города можеть занять у них 5 часов.
добраться до нашего города - это подлежащее, выраженное инфинитивом "добраться"
как по типу в предложении спать - это плохо. в русском же возможно такое? возможно
may take 5 hours -может занять 5 часов - сказуемое. составное глагольное. may - модальный глагол

 _MarS_

link 26.04.2010 14:10 
Какая-то "разговорная" тут грамматика.
Полная фраза - It may take them 5 hours to come to our city.

 Simonoffs

link 26.04.2010 14:12 
в худ. текстах еще не такое встречается, просто иногда им нравится forgetting their strict grammar from time to time

 SirReal

link 26.04.2010 14:13 
To understand English grammar may take you a hundred years.

 Ndihmoj

link 26.04.2010 14:19 
SirReal, прекрасно!

 _MarS_

link 26.04.2010 14:21 
Это точно! Попробуй это только какому-нибудь начинающему изучать язык объяснить...

 Groucho

link 26.04.2010 14:26 
Ничего такого сложного в предложении я не заметила.

 Ndihmoj

link 26.04.2010 14:26 
В нидерландском подобные конструкции выглядеть ещё более устрашающе...

 ElenaKipriyanova

link 26.04.2010 14:30 
Огромное спасибо. Я просто язык по самоучителю учу. Всего 5 урок с нуля (из 29). Так что не мудрено запутаться... :-)

 Tracker

link 26.04.2010 14:32 
what's so frightening about the thing ladies and gentlemen?

 ElenaKipriyanova

link 26.04.2010 19:19 
Перевести предложение абсолютно не сложно. Только вот тем правилам построения предложений в английском, которым я к настоящему моменту обучена, грамматика данного - не подчиняется. Вот я и решила восполнить пробелы... Узнать больше о грамматике...

 Tracker

link 26.04.2010 21:36 
Для того, чтобы БОЛЬШЕ узнать по теме советую прочитать учебник грамматики Каушанской. Раздел про инфинитив в роли подлежащего. Глава о безличных формах глаголов. Написано, может, и сложновато, зато, по-моему, системно и всеобъемлюще. ИМХО

 ElenaKipriyanova

link 27.04.2010 5:09 
Спасибо за совет.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo