Subject: degree of care Есть такой пункт договора:In keeping Confidential Information confidential, Licensee and its Я перевел так: Есть еще другой перевод: Кто из нас прав? |
На мой взгляд оба перевода стоят друг друга.... degree of care = "разумная степень заботливости [для обеспечения конфиденциальности]" |
т.е. я хочу сказать, что: reasonable degree of care = reasonable care |
Обеспечивая конфиденциальность Конфиденциальной информации Лицензиат, и его <...> должны проявлять одинаковую степень осмотрительности и заботы, которая, в свою очередь, не может быть меньшей, чем та разумная степень осмотрительности и заботы, которую они проявляют в отношении собственной конфиденциальной информации. |
You need to be logged in to post in the forum |