Subject: Present Perfect gram. Здравствуйтехотелось бы для себя понять различия в переводе 2х предолженией и их корректность: He has had a headache since he got up this morning. - это верное и перевод очевиден Верно ли составлено вот это предложение и если ДА то какой будет перевод ? |
неверно, но наверняка найдется щас мульен человек, которые начнут голосить что "так говорят", они сами слышали и фтопку этот перфект и вапще американцы без него обходятся а перевод такой же |
В первом случае: since - с утра Во втором случае: since - поскольку. |
|
link 22.04.2010 12:50 |
>>He has a headache since he got up this morning.>> >>Во втором случае: since - поскольку. >> Хау соу? O_o |
если вы проснулись утром, и у вас ничего не болит - значит, вы умерли (с) :) |
segu прав (а) на 100 %... второй вариант не возможен... |
Supa Traslata Ну, скорее всего юмор-винокур. Но другого смысла я не вижу. |
Поддержу segu и felog'a насчет "неверно". "Индиактор" Present Perfect - since. Головная боль началась с того момента, как некто встал утром с кровати, и продолжается до настоящего момента. Поэтому просто has грамматически не будет верным. По крайней мере, в институте нас учили так. Правда, по оксфордским нормам. |
Since в значении "потому что", "поскольку" обычно ставится в начале предложения. _MarS_, голова могла уже и перестать болеть, с контекстом было бы точно известно. |
You need to be logged in to post in the forum |