Subject: This paragraph shall survive any termination of this Agreement Если я правильно понимаю, то смысл в том что данный параграф должен в любом случае оставаться в соглашении? А как это сказать, использую юридическую терминологию?Заранее спасибо |
Данный пункт остается в силе после прекращения действия настоящего Договора. |
natalitom +1 В этой связи, как можно перевести: survival clause - положение о сохранении в силе положений договора? Нигде не нашла. severability clause - это то же самое? |
Спасибо =)) |
You need to be logged in to post in the forum |