DictionaryForumContacts

 Mirra_Commifora

link 15.04.2010 20:08 
Subject: Сокращения в спецификации pharm.
Подскажите, пожалуйста, никак не соображу, что за сокращения такие (и стоит ли их вообще переводить)
Источник: сертификат анализа лекарственного средства..
1) что такое VBN ?
Product Name:
Product Number:
Material Description:
Lot No:
VBN:
Quantity Supplied:
Ship To:
Bill To:
Customer Ord № (= Заказ потребителя?)
Customer PO № (= Потребительский ордер на покупку?)
2) в таблице "спецификации" сокращение GM.. сначала показалось, что имеются в виду граммы, но это сокращение, стоит в колонке "результаты" напротив самых разных "испытаний": подлинность, описание, pH, при анализе на наличие различных микроорганизмов.. что это может значить?

Заранее спасибо за помощь!

 Mirra_Commifora

link 16.04.2010 4:08 
Вот же "йошкин кошка".. в конце документа все-таки автор додумался вставить строчку:
"GM: Manufacturer guarantees complience based on process knowledge and audit testing"...
а вот что же такое VBN - остается загадкой...

 Clea

link 16.04.2010 4:24 
depending on what exactly the product is, could it be - "Volatile Basic Nitrogen"

as far as "GM" - if that is the spec you're translating the most obvious would be "Genetically Modified", I have never seen before "manufacture's guarantee" as a GM abrev.

 Dimpassy

link 16.04.2010 6:01 
seems to be Batch No. but "V"?

 N_N

link 16.04.2010 7:28 
vendor? (ни разу такого не встречала)

 Clea

link 16.04.2010 7:41 
Virtual Batch Number (though never seen that before)

 natalitom

link 16.04.2010 8:03 
Мож быть, Validation Batch Number?

 Irene_79

link 16.04.2010 8:06 
VBN - Validation Batch Number
Validation Batch - партия, которую используют для проведения анализов/испытаний в целях валидации (валидационная партия), в этом контексте бывает еще Annual Batch - партия, которую используют для проведения ежегодных анализов, испытаний, например, на стабильность.
вот, пока писала ответ, заметила вариант Natalitom: +1.

 Mirra_Commifora

link 17.04.2010 6:18 
Супер! Большущее спасибо!! конечно, номер валидационной партии
а еще мне попалось такое:
Hyqurl vegetable source
опять же в сертификате анализа, в графе под наименованием "Стеарат магния"
Гугл выдает, что Hyqurl - некая компания, занимающаяся автоматизацией промышленного производства..
не понимаю, получается, что этот стеарат магния от поставщика сырья растительного происхождения Hyqurl?...

 Mirra_Commifora

link 17.04.2010 6:23 
up!

 Dimpassy

link 17.04.2010 6:32 
HyQual® - торговая марка магния стеарата

 Mirra_Commifora

link 17.04.2010 6:33 
о, большое спасибо!

 Mirra_Commifora

link 17.04.2010 8:19 
надеюсь, напоследок..
подскажите, пожалуйста, вот такое заключение в спецификации:
The supplier's/manufacturer's CoA for this lot conforms to the above tests OR (those tests not done by the supplier/manufacturer have been done and found acceptable).
Верно ли я понимаю?
Сертификат анализа, проведенного Поставщиком/Производителем для этой партии, подтвержден приведенными выше испытаниями ?эксплуатационных требований? (те испытания, что не были выполнены Поставщиком/Производителем, были выполнены и определены как приемлемые).

 Dimpassy

link 17.04.2010 9:52 
подтверждает соответствие
может просто или?

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL