Subject: Ребята слетела набойка! уважаемые переводчики, как перевести - у нее слетела набойка????? может she has her heels fallen down?.....дальше не могу найти подходящий глагол....untapped? помогите пожалуйста - контекст никакой! просто сценарий к серии
|
|
link 23.06.2005 7:08 |
m. b for example: her left shoe's heel-tap was missing |
|
link 23.06.2005 7:14 |
heel tip came off |
2 Abracadabra: В форме притяжательного падежа употребляются существительные ОДУШЕВЛЕННЫЕ. Неодушевленные существительные, за некоторыми исключениями, в форме притяжательного падежа не употребляются. подучите грамматику. |
|
link 23.06.2005 7:22 |
Хм, а я неоднократно убеждался, что на практике употребляется... |
|
link 23.06.2005 7:31 |
2 anutic Грамматику мне учить не надо. Я её преподавала. Хотя по правилам так ,но как perpetrator прав - УПОТРЕБЛЯЕТСЯ! Есть многое на свете друг Горацио... Это вы немного литературку на языке почитайте! :)) |
ну что-ж я не буду вас разубеждать, но все же я остаюсь при своем мнении. |
Abracadabra! а left перед shoe здесь как левый или нет? а вообще спасибо! |
а можно сказать to have a shoe's heel-tap missed???? |
"missed in action" huh :)(do not know actually) maybe "her shoe lost the heel-tap" or "was missing the heel-tap" (IMHO!) |
|
link 23.06.2005 8:26 |
one of her heeltaps came unstuck |
да может просто "came off"? Why not? As simple as that |
Although I'm not against innovations, I wouldn't abuse things like this. |
2 амбер: ваши доводы меня не убедили. Вы полагаете, что мне следует выбросить учебник 1999 года выпуска, изданный в Англии? между-прочим вот, что там написано: When we refer to a certain place or time, the posessive case is formed as follows: -phrase, showing length of time/specific moment or event +'s/' -We can use either 's or of when we talk about places or organisations. сюда же, между прочим, относятся и Ваши примерчики. а вот туфля - это уже совсем другая история, Уважаемый... |
тем более в своем первом примере, я оговорила, что исключения есть. НО! это не правило. |
anutic, если интересно ещё: "сверните учебники трубочкой" (с) :-)) Их ещё надо уметь применять на практике. На практике так говорят. Говорят и говорили всегда. Всю жизнь. И это правильно. "Да не смущается сердце ваше" (с) :-))))) |
Да у нас на практике тоже много чего говорят. Но это вовсе не значит, что говорят грамотно и к этому надо стремиться.:) |
ok, I give up "Flag to you in the hand" (c) :-)) |
Flag up your hand, я бы так перевёл. |
сложно с юмором, да, коллега?... ;-) Ну тогда уж |
Почему сложно с юмором? Разве мой вариант не смешным получился? |
You need to be logged in to post in the forum |