DictionaryForumContacts

 alina10

link 23.06.2005 7:01 
Subject: Ребята слетела набойка!
уважаемые переводчики, как перевести - у нее слетела набойка????? может she has her heels fallen down?.....дальше не могу найти подходящий глагол....untapped? помогите пожалуйста - контекст никакой! просто сценарий к серии

 Abracadabra

link 23.06.2005 7:08 
m. b for example: her left shoe's heel-tap was missing

 watchkeeper

link 23.06.2005 7:14 
heel tip came off

 anutic

link 23.06.2005 7:19 
2 Abracadabra:
В форме притяжательного падежа употребляются существительные ОДУШЕВЛЕННЫЕ. Неодушевленные существительные, за некоторыми исключениями, в форме притяжательного падежа не употребляются.

подучите грамматику.

 perpetrator

link 23.06.2005 7:22 
Хм, а я неоднократно убеждался, что на практике употребляется...

 Abracadabra

link 23.06.2005 7:31 
2 anutic
Грамматику мне учить не надо. Я её преподавала. Хотя по правилам так ,но как perpetrator прав - УПОТРЕБЛЯЕТСЯ! Есть многое на свете друг Горацио...
Это вы немного литературку на языке почитайте! :))

 anutic

link 23.06.2005 7:38 
ну что-ж я не буду вас разубеждать, но все же я остаюсь при своем мнении.

 alina10

link 23.06.2005 7:39 
Abracadabra! а left перед shoe здесь как левый или нет? а вообще спасибо!

 alina10

link 23.06.2005 7:41 
а можно сказать to have a shoe's heel-tap missed????

 Bytheway

link 23.06.2005 8:02 
"missed in action" huh :)(do not know actually)
maybe "her shoe lost the heel-tap" or "was missing the heel-tap" (IMHO!)

 perpetrator

link 23.06.2005 8:26 
one of her heeltaps came unstuck

 Bytheway

link 23.06.2005 8:57 
да может просто "came off"? Why not? As simple as that

 амбер

link 23.06.2005 9:45 
to anutic
http://www.google.com/search?hl=en&lr=&biw=865&q=russia's
http://www.google.com/search?hl=en&lr=&biw=865&q=country's
http://www.google.com/search?hl=en&lr=&biw=865&q=bank's
http://www.google.com/search?hl=en&lr=&biw=865&q=credit's

подставьте любое слово и наслаждайтесь результатом
а учебник выбросьте как устаревший

 anutic

link 23.06.2005 18:39 
Although I'm not against innovations, I wouldn't abuse things like this.

 anutic

link 23.06.2005 19:10 
2 амбер: ваши доводы меня не убедили. Вы полагаете, что мне следует выбросить учебник 1999 года выпуска, изданный в Англии?

между-прочим вот, что там написано:

When we refer to a certain place or time, the posessive case is formed as follows:
- phrase of place (shop, home, business, ect.)+'s
e.g.at the chemist's (we mean the shop), at Susan's (house)

-phrase, showing length of time/specific moment or event +'s/'
e.g. a year's savings/two hours' drive/today's news

-We can use either 's or of when we talk about places or organisations.
e.g.Rome's population OR the population of Rome.

сюда же, между прочим, относятся и Ваши примерчики.

а вот туфля - это уже совсем другая история, Уважаемый...

 anutic

link 23.06.2005 19:11 
тем более в своем первом примере, я оговорила, что исключения есть. НО! это не правило.

 V

link 24.06.2005 11:19 
anutic, если интересно ещё: "сверните учебники трубочкой" (с) :-))
Их ещё надо уметь применять на практике.
На практике так говорят.
Говорят и говорили всегда.
Всю жизнь.
И это правильно.
"Да не смущается сердце ваше" (с)
:-)))))

 anutic

link 24.06.2005 12:36 
Да у нас на практике тоже много чего говорят. Но это вовсе не значит, что говорят грамотно и к этому надо стремиться.:)

 V

link 24.06.2005 12:51 
ok, I give up

"Flag to you in the hand" (c) :-))

 SH2

link 24.06.2005 16:09 
Flag up your hand, я бы так перевёл.

 V

link 24.06.2005 16:14 
сложно с юмором, да, коллега?...
;-)

Ну тогда уж
and shove flag up @@@

 SH2

link 24.06.2005 16:20 
Почему сложно с юмором?
Разве мой вариант не смешным получился?

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo