Subject: паспорт проекта Доброе утро!Пожалуйста, помогите перевести.<паспорт проекта> Выражение встречается в следующем контексте: Форма № 2 1. ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ О ПРОЕКТЕ Думаю о "Investment Project Profile", но не уверена.. Заранее большое спасибо! :) |
ээээ Project Description? |
пасиб, но, наверно, не подойдет: там в 1-ом разделе есть именно такой подзаголовок "Описание проекта".. |
ээээ Project Resume? |
Project Resume сам по себе очень хорош :) но с "Investment' совсем плохо сочетается :( чего - однако - не скажешь о Investment Project Summary.. (пасиб за идею)... хотя ссылки в основном с сайтов снг... а как насчет "Investment Project Profile"?.. |
Imvestment Project File. имхо |
Да, кстати. Project Summary оптимальный вариант. Запамятовал :( |
Passport of the investment project? [DOC] Паспорт инвестиционного проекта - [ Перевести эту страницу ]Формат файлов: Microsoft Word - В виде HTML Passport of the investment project ... deep analysis shows that the project is very profitable. Character of the project, Innovative ... en.smolentsev.com/images/data/.../14_3006_ARMANDOR_Passport.doc |
"Investment Project Profile Form"?.. [DOC] ПАСПОРТ ІНВЕСТИЦІЙНОГО ПРОЕКТУФормат файлов: Microsoft Word - В виде HTML |
Project Passport - [ Перевести эту страницу ]Формат файлов: Microsoft Word - В виде HTML months. Starting Date (DD/MM/YY): ____/____/____. Completion Date (DD/MM/YY): ____/____/____. Beneficiaries: (Pilot) Regions: Description: ... zdravinform.mednet.ru/pub/regform/regform_e.doc |
марш гуглёров хехе |
|
link 15.04.2010 6:22 |
Да ладно гуглеры. Ссылки-то все со славянских сайтов. |
(голосом кота Матроскина) Ну и што... Сами-то кто такие будете? Investment Project Profile - откуда взялось?.... |
Да, действительно - откуда? |
Вот именно... Я вощето написал бы Project Passport. Проект наш, не британский? Значить имею полное право... |
По-первых, из определения, которое показывает схожесть (но не идентичность) понятий: Project Profile is a preliminary project proposal in which costs and benefits are estimated. И во-вторых, "Investment Project Profile" дает 28500 ссылок с зарубежных сайтов |
Если существует утвержденный вариант, типа Investment Project Profile Form, то и спорить не о чем. Если нет, то однозначно "Investment Project Passport" - какие проблемы? |
А существует ли? )) К сожалению "утвержденный вариант, типа Investment Project Profile Form" похоже существует только на неком украинском сайте, английская версия которого не внушает особого доверия. А "Investment Project Passport" в нете представлен мало (12 ссылок, многие с русскояз. сайтов), поэтому наверняка будет резать слух любому нэйтив-спикеру, плюс ко всему фраза "Project Passport" имеет несколько другое значение (http://www.projectpassport.org) Так что, боюсь, есть еще о чем поспорить :) |
ох уж этот "паспорт", как же ж наши любят это словечко, пихают его куда ни попадя, мне всегда его неуютно переводить здесь description / information / (pro)file / summary + passport однозначно минус |
у нас в компании, например, паспорт здания называют Technical Data Sheet (это к вопросу о паспортах вообще). А по опыту знаю, что европейцы оч. любят слово profile, о котором тут много споров. Судя по описанию документа, profile очень даже подойдет, имхо. |
А зачем бояться "резать слух любому нэйтиву". Кто они такие? Мой инвестиционный проект - как хочу так и назову...Существование каких-то там компаний с названием "PROJECT PASSPORT" ни о чем не говорит, ничего не доказывает и ни к чему не обязывает... |
|
link 15.04.2010 9:46 |
>>Сами-то кто такие будете?>> >>Кто они такие? >> Тенденция, однако. . |
Supa Traslata, обиделись на Кота Матроскина?...:))) Тенденция, однако......... Интересно было бы послушать возражений по существу... |
|
link 15.04.2010 10:05 |
123:, не имею привычки обижаться. Не могу слышать такие заявления от переводчиков - "услаждать слух нейтивов". Недостойно. |
Стало быть Вы голосуете за "Investment Project Passport" ?... |
123: дело не в услаждении слуха. просто коммуникации вредит, и фсё. помница, работала я с нашим технарём-руководителем проектов, он ну очень любил этим словом оперировать (нам нужен ПАСПОРТ на это оборудование! (с)), и каждый раз приходилось давать дополнительные пояснения, что же мы такое подразумеваем под ним. По первой он мне наивно говорил: так и скажи, PASSPORT, они поймут. Но никто никогда не понимал. В общем, одним или двумя словами никогда не обходилось. Правда за три года взаимодействия амер с той стороны уже привык слышать это слово, и мы ним так уже запросто: ну "паспорт", ну вы понели, ну тот самый :) |
Гениально, _Ann_! Вы плавно подрулили к тому, что я хотел и, видно, так и не сумел донести. Вы только вдумайтесь - заказчик написал "Паспорт инвестиционного проекта". Не "Описание", не "Технические условия" или что-нибудь еще, а Паспорт. Он же хотел этим словом что-то сказать, он не просто так его сюда воткнул, потому что других слов не знает или взял сдуру (как нам всем кажется) первое попавшееся... Ну, господа, давайте научимся уважать в первую очередь заказчика, он же кстати и платит нам за перевод (хотя какие могут быть такие меркантильные соображения в столь высоких академических материях)...А нейтивы...пускай помаленьку привыкают... их проблемы...:-) |
123: Вы меня не поняли, к сожалению |
"Форма № 2 Паспорт инвестиционного проекта " Это, как я понимаю (может быть неправильно) стандартная форма, которой должен быть поставлен в соответствие стандартный вариант перевода. Если стандартного перевод нет, это непорядок. Но я не верю, что это первый в истории человечества "Паспорт инвестиционного проекта ", который переводится на английский язык. Значит надо искать готовый вариант. Чем Вам украинский вариант не угодил, какая разница? |
тем, что он украинский, а не родной. with all due respect |
...дык ... кто бы спорил ... :=))) |
вы меня опять не поняли: не родной в смысле не genuine, и даже совместными усилиями большого кол-ва переводчиков экс-совиет юнион термин вряд ли приживется вообще, пора прекращать эту неплодотворную дискуссию, Вы не находите? :) |
|
link 15.04.2010 12:28 |
try "Project Charter" |
"вряд ли приживется" ???... вот Вам и "родной" вариант.... Consulting services "Споры ведутся с одной единственной целью - выяснить кто прав. Почему это должнен быть кто-то другой, а не Вы?" (Принцип Паркинсона) |
|
link 15.04.2010 13:06 |
Somebody, stop him already! ) _Ann_, парируйте, я с вами. |
адрес офиса вашего "родного" сайта заметили? .. Rostov-on-Don .. небось я переводила :) |
;-) остановите меня, очень прошу ;-) ;-) ;-) ;-) ;-) ;-) ;-) ;-) ;-) ;-) ;-) ;-) ;-) ;-) ;-) ;-) ;-) ;-) ;-) ;-) ;-) ;-) ;-) ;-) ;-) ;-) ;-) ;-) ;-) ;-) ;-) ;-) ;-) ;-) ;-) ;-) ;-) ;-) ;-) ;-) ;-) ;-) ;-) ;-) ;-) ;-) ;-) ;-) ;-) ;-) ;-) ;-) ;-) ;-) ;-) ;-) ;-) ;-) ;-) ;-) ;-) ;-) ;-) ;-) ;-) ;-) ;-) ;-) ;-) ;-) ;-) ;-) ;-) ;-) ;-) ;-) ;-) ;-) ;-) ;-) ;-) ;-) ;-) ;-) ;-) ;-) ;-) ;-) ;-) ;-) ;-) ;-) ;-) ;-) ;-) ;-) ;-) ;-) ;-) ;-) ;-) ;-) ;-) ;-) ;-) ;-) ;-) ;-) ;-) ;-) ;-) ;-) ;-) ;-) ;-) ;-) ;-) ;-) ;-) ;-) |
Паспорт проекта - Project Charter (в соотв. с терминологией PMI, см. PMBoK). Паспорт инвестиционного проекта - Investment Project Charter |
|
link 17.02.2016 7:09 |
BANG! |