Subject: фраза из договора The parties also agree to be bound by the provisions contained in the following documents, which form the only legally valid contractual arrangement between the parties and which shall take precedence in case of conflict in the following orderПомогите, пож, красиво сформулировать: form the only legally valid contractual arrangement Спасибо |
На мой взгляд по английски написана какая-то хрень, но, пожалуйста: The parties also agree to be bound by the provisions contained in the following documents, которые составляют исключительное юридически действительное контрактное соглашение сторон и имеют преимущественную силу в случае расхождения в следующем порядке |
|
link 12.04.2010 16:00 |
которые являются единственной имеющей юридическую силу договоренностью в форме контракта/договора/соглашения (по контексту), и которая будет иметь приоритет в случае.. |
|
link 12.04.2010 16:01 |
которые должны иметь |
You need to be logged in to post in the forum |