Subject: Снова нужна помощь! Помогите перевести:When a pattern of behaviour is thus taken as a standard the criticism of conduct in terms of it and the claims and justifications based on it are expressed by the distinctive normative vocabulary of "ought", "must", "should", "may", "right", "wrong", and special variants like "duty" and "obligation". С глаголами запутался.... |
ой, ой, ой, бедный vitkas, куда ж Вы полезли... Вас любой юрист-недоучка по стенке размажет с Вашим переводом, тут таким зубром надо быть...как Sjoe!, например, и не столько перевести трудно, сколько отстоять свой вариант перевода....даже не знаю что и посоветовать...![]() |
Мне его отстаивать не перед кем! Просто хочу разобраться что к чему! Надоел мне уже этот сарказм и неуместные коменты. Я готов это обсудить, но только не здесь! |
И кто такой этот Sjoe? |
Да...я..да ... я сам не понимаю, какая разница между "ought", "must" и "should", потому и сочуствую...ну как это можно перевести?...Одно Вам гаранитрую точно, как бы Вы не перевели - обязательно будут ругать.... поверьте жизненному опыту... Или Вы это для себя, для души переводите, тогда извиняюсь за беспокойство... |
Sjoe - это Sjoe!, а эссе Герберта Харта на русский переводились... вообще-то... |
..не обращайте внимания, Мастер...это мальчонка развлекается...из тех придурков, которые для забавы отстукивают по радио SOS.... |
|
link 21.04.2010 20:24 |
Ought - следовало бы Must - обязан, должен Should - следует |
You need to be logged in to post in the forum |