Subject: triple the trouble Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте:больше слов нет. Заранее спасибо |
мобыть, усиливать проблему? а контекст есть всегда. |
|
link 22.06.2005 12:26 |
Twice the Fun, Triple the Trouble Наверное, имеется в виду, что ситуация или что-то вообще скорее со знаком "-", нежели со знаком "+". |
гыык, жень, помнишь дивную фразу "пациент скорее мертв, чем жив"... |
Может быть это вариации на тему: Don't trouble trouble until trouble troubles you it only double trouble and troubles others too В смысле величения количества трабла, хотя без контекста - беда |
геморрой в кубе (третьей степени) |
имхо "Больше проблем, чем пользы/удовольствия" |
добавлять хлопот |
Три-пля-пля и тра-бля-бля решили вздуть друг дружку.. Я бы перевёл "беда не приходит одна". |
You need to be logged in to post in the forum |