Subject: подскажите, как будут "понты" на англ? ) спасибо!
|
для перевода этого слова нужен контекст а так: to show off |
upahill +1 |
название рекламной компании "без понтов" |
for starters: no-nonsense advertising |
Just ads? |
no puff ad? |
|
link 8.04.2010 7:42 |
'No Bull' |
Например, предложние: Мы с друзьями отличные нормальные ребята – без понтов и лишних амбиций. |
а что рекламирует ваша кОмпания? или все-таки кАмпания? |
а, отличных нормальных ребят? :) |
option: My friends and me are some cool/great folk/guys - unpretentious and not overly ambitious |
|
link 8.04.2010 7:48 |
We are nice and normal guys, not flaunters |
дайте два :) |
not peacocks ))) |
_Ann_ не издевайтесь;) кАмпания. Все-таки нужно именно словосочетание "Без понтов" Supa Traslata - откуда взято No Bull - это реальный сленг или догадки? |
Flaunt your rings with a couple of rocks on them. |
But looks like it ain't the case. |
no frills? |
D-50 Я тоже склонялся к этому варианту, но ведь его основное значение "эконом-класс". Разве не так? |
No-nonsense, no bull +1 We talk business |
За 'No Bull' Ангус Янг не обидится? :)) |
down to earth |
You need to be logged in to post in the forum |