Subject: Двойник Подскажите пож-такак перевести слово «двойник» - (лицо, совмещающее должности в разных филиалах.) Twin подойдет? |
'Double agent' is strongly suggestive here. ) Options: Doubling as Combining two positions Wearing two hats |
Sitting on two chairs :-) |
Agent 014 (007+007) :-) |
спасибо:))) может dual employee???? |
var. "double occupation" ??? |
dual employee - NO! moonlighting, then ))) **"double occupation" ** r u kiddin'? |
of course...:))) |
doppelgaenger? ;-) |
"doppelgaenger?" еще чуть-чуть и дойдем до werewolf :))) |
double-crossing shmuck... |
moonlighter, dual employee is a person working for two different employers my suggestion: |
to 123 "double-crossing shmuck..." - i liked that ))) только по смыслу к изначальному вопросу по-моему не подходит |
тогда почему не "dual jobholder"? |
"astral projection" |
consider: have/wear two hats - у нас в американском офисе так говорят в таких случаях |
double trouble :-) |
You need to be logged in to post in the forum |