DictionaryForumContacts

 taranta

link 8.04.2010 0:17 
Subject: Козьи рога в торг нейдут

Как следует понять выражение "козьи рога в торг нейдут" в приведенном контексте? Очерк Лескова. Реплика произносится Сергеем после того, как Катерина Львовна поймала его с другой женщиной и устроила ему сцену. А вот и контекст:

А ты, Катерина Ильвовна, вот что, - говорил, идучи назавтра дорогою, Сергей, - ты, пожалуйста, разумей, что один раз я тебе не Зиновий Борисыч, а другое, что и ты теперь не велика купчиха: так ты не пыщись, сделай милость. Козьи рога у нас в торг нейдут.

 Susan

link 8.04.2010 4:57 
В словаре В. Даля приводится поговорка: «Козьи рога в мех нейдут», но объяснение поговорки не даётся. Я понимаю это так, что "козьи рога" - это что-то ненужное, не представляющее никакой ценности. Ревность Катерины и её чувства не нужны Сергею, не имеют для него ценности.

 nephew

link 8.04.2010 6:09 
"Ты теперь никто", "убавь гонор"

 Doodie

link 8.04.2010 6:28 
Мне кажется, что "Ты теперь никто", "убавь гонор" - это скорее к "ты теперь не велика купчиха: так ты не пыщись"

Вспомнилось:
Стоят верблюд и верблюжонок в зоопарке:
Р: Папа, а зачем нам горбы?
П: Мы же корабли пустыни, мы запасаем в них воду и можем идти долго без водопоя.
Р. Папа, а зачем нам такие широкие лапы?
П: Мы же корабли пустыни, мы идем по песку, лапы широки, чтобы не они не завязли в нем.
Р: Папа, а зачем нам весь этот тюнинг, если мы в зоопарке?

Т.е. твой плохой характер и твои скандалы мне без надобности, за них "платить" не буду.

 nephew

link 8.04.2010 6:35 
так не он платил, она платила - на воле. А теперь зэчка, платить нечем. Козьи рога - символ чего-то, не имеющего практической ценности.

 Doodie

link 8.04.2010 6:36 
потому и в кавычках )

т.е. твой плохой характер и твои скандалы = Козьи рога - символ чего-то, не имеющего практической ценности

 nephew

link 8.04.2010 7:02 
у Даля нет объяснения, но пословица приводится в разделе "Упорство" - возможно, Сергей хочет сказать, чтобы Катерина бросала свои замашки, не упиралась рогом :) "Мягче надо быть, скромнее"

(современиик Лескова, Полевой, писатель с тем же тезаурусом, ее использовал еще более таинственным образом: "что-то не ладится у меня с ним никак -- словно козьи рога, в мех не идет".
http://az.lib.ru/p/polewoj_n_a/text_0180.shtml )

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL