Subject: "firing end" взрывного кабеля expl. ПАгАмите. пож-та, грамотно обозвать "firing end" в контексте: "The blasting cable must be shorted at the firing end before connecting to the lead wires."Следует закоротить постоянный взрывной кабель с "firing end" перед соединением к участковому... заранее благодарю. |
я ваще-то в этом ни бум-бум... особливо нащёт "участкового" (может это хороший человек, зачем тогда его взрывать?), но умные люди пышуть, что "При подключении электродетонаторов к зажимам исполнительного блока взрывник должен убедиться, что исполнительный блок заблокирован. Затем электродетонаторы подсоединяются к взрывной сети." (Постановление Госгортехнадзора РФ от 30 января 2001 г. N 3 "Об утверждении Единых правил безопасности при взрывных работах") может так?: "конец кабеля для взрывных работ, идущий к электродетонаторам, следует обязательно закоротить перед подключением его к зажимам исполнительного блока.. |
%)))))))) "участковый", в приведенном вами смысле, не стоит тех усилий и средств, постраченных на взрыв. прошу прощения за неправильное использование многоточия. Есть "постоянная" и "участковая" взрывные сети. "firing end" - в контексте - это конец постоянной, который соединяется с участковой сетью. Так вот, ч0та с утра "моя не дружить с русский язык", чтобы найти правильные слова для определения этого конца. |
...нет, нет... Вы меня неправильно поняли...с утра... не с "...концом, идущим к...", а с "...концом кабеля, идущим к..." - это принципиально :=))) |
123: %)))))))))))))))))))))))) т0чн0! |
запальный конец кабеля |
ПасиБа бАльшоЭ! |
You need to be logged in to post in the forum |