|
link 3.04.2010 10:10 |
Subject: Общее количество мест logist. Уважаемые переводчики, пожалуйста, подскажите, как правильно перевести "Общее количество мест". Это графа из бланка заявки логистической компании.Там идет следующий список: Груз: - описание груза - тип упаковки - общий вес - общая стоимость - номер заказа (инвойса) - общее количество мест (шт) - габариты каждого места - свойства груза - дополнительные указания экспедитору Заранее спасибо за помощь. |
может быть (авианакладная, FedEx): Number of pieces/RCP (22A): enter the number of pieces for the applicable rating entry. - Gross weight (22B) : enter the gross weight of the pieces for the... http://sklad-zakonov.narod.ru/avia/iata600a.htm |
|
link 3.04.2010 10:37 |
искренне благодарю! |
общее количество [грузовых] мест привычно: грузовое место = package |
|
link 3.04.2010 12:05 |
tumanov, спасибо большое! |
еще встречается "parcels" |
А у немцев еще встречается collies |
...а я думал collies - это собаки такие...:=((( |
You need to be logged in to post in the forum |